
翻译数据库
中英对照:2022年10月27日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on October 27, 2022 [3]
发布时间:2022年10月27日
Published on Oct 27, 2022
彭博社记者美国国务卿布林肯在接受彭博社采访时称,中国大陆正试图加速“夺取”台湾。布林肯称,发生的改变是,中国已决定不再接受两岸关系现状,希望加快统一进程。中方对此有何回应?
Bloomberg US Secretary of State Antony Blinken said Beijing was trying to “speed up” its seizure of Taiwan during an interview with Bloomberg. He said, “What’s changed is this -- a decision by the government in Beijing that that status quo was no longer acceptable, that they wanted to speed up the process by which they would pursue reunification.” Does the foreign ministry have any comment?
毛宁首先,台海的现状是海峡两岸同属一个中国,台湾是中国的一部分。试图改变现状的不是中方,而是民进党当局台独分裂活动和美方歪曲虚化一个中国原则。
Mao Ning First of all, the status quo in the Taiwan Strait is that both sides of the Taiwan Strait belong to one and the same China and Taiwan is part of China. It is not China that is trying to change the status quo, but the DPP authorities’ “Taiwan independence” separatist activities and US moves to distort and fudge the one-China principle.
一个中国原则是中美建立和发展外交关系的最重要的政治前提和基础,是中美在台湾问题上的基本共识。以何种方式解决台湾问题完全是中国的内政。我们愿意为和平统一创造广阔空间,但绝不会为各种形式的“台独”分裂活动留下任何空间。
The one-China principle is the most important political prerequisite and bedrock of the establishment and advancement of diplomatic relations with the US. It is a basic common understanding between China and the US on the Taiwan question. How to resolve the Taiwan question is purely China’s internal affair. We are ready to create vast space for peaceful reunification; but we will leave no room for separatist activities in any form.
法新社记者41天前,一名年轻的伊朗女性在警方拘留期间死亡,在伊朗引发了大规模抗议,数十名平民和伊朗安全部队人员在抗议活动中丧生。中方对此有何看法?
AFP It’s been 41 days since the death of a young Iranian woman in police custody, which sparked a huge protest in Iran. Dozens of civilians and security forces have been killed in the protest. What is China’s view on this event in Iran?
毛宁我们注意到有关报道。我们相信伊朗政府能够妥善处理有关问题,维护国内稳定。
Mao Ning We have noted relevant reports. We believe the Iranian government can properly handle relevant issues and keep the country stable.
彭博社记者据报道,韩国防长周三称,为遏制朝鲜使用核武器,韩国应向朝鲜发出信息,即动用核武器将导致朝政权被终结。中方对此有何评论?
Bloomberg South Korea’s Defense Minister said on Wednesday that his country should work to deter the use of nuclear weapons by sending North Korea a message it would bring an end to the current regime. Does the foreign ministry have any comment?
毛宁我们希望有关方能够正视朝鲜半岛形势久陷僵局的根源和脉络,做一些有利于增进互信、均衡解决各方关切的事情。
Mao Ning We hope the parties concerned will face squarely the root cause and turn of events that led to the protracted impasse on the Korean Peninsula and do more to enhance mutual trust and address parties’ concerns in a balanced way.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。