
翻译数据库
中英对照:习近平在《生物多样性公约》第十五次缔约方大会领导人峰会上的主旨讲话
Working Together to Build a Community of All Life on Earth
发布时间:2021年10月12日
Published on Oct 12, 2021
共同构建地球生命共同体
Working Together to Build a Community of All Life on Earth
——在《生物多样性公约》第十五次缔约方大会领导人峰会上的主旨讲话
Keynote Speech at Leaders' Summit of the 15th Meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity
(2021年10月12日)
12 October 2021
中华人民共和国主席 习近平
by H.E. Xi Jinping, President of the People's Republic of China
尊敬的各位同事,
女士们,先生们,朋友们:
Dear Colleagues,
Ladies and Gentlemen,
Friends,
很高兴同大家以视频方式相聚昆明,共同出席《生物多样性公约》第十五次缔约方大会。我谨代表中国政府和中国人民,并以我个人的名义,对各位嘉宾表示热烈的欢迎!
It gives me great pleasure to meet you virtually in Kunming and jointly attend the 15th meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity. On behalf of the government and people of China as well as in my own name, I wish to extend a warm welcome to all the distinguished guests.
“万物各得其和以生,各得其养以成。”生物多样性使地球充满生机,也是人类生存和发展的基础。保护生物多样性有助于维护地球家园,促进人类可持续发展。
As a Chinese saying goes, "All beings flourish when they live in harmony and receive nourishment from Nature." Biodiversity makes Earth full of vigor and vitality, and lays the foundation for human survival and development. Protecting biodiversity helps protect Earth, our common homeland, and contributes to humanity's sustainable development.
昆明大会以“生态文明共建地球生命共同体”为主题,推动制定“2020年后全球生物多样性框架”,为未来全球生物多样性保护设定目标、明确路径,具有重要意义。国际社会要加强合作,心往一处想、劲往一处使,共建地球生命共同体。
The Kunming conference, under the theme of "Ecological Civilization: Building a Shared Future for All Life on Earth", has great significance. It will work for the conclusion of the Post-2020 Global Biodiversity Framework, and identify targets and pathways for global biodiversity protection in the future. In this context, the international community must enhance cooperation, build consensus and pool strength to build a community of all life on Earth.
人与自然应和谐共生。当人类友好保护自然时,自然的回报是慷慨的;当人类粗暴掠夺自然时,自然的惩罚也是无情的。我们要深怀对自然的敬畏之心,尊重自然、顺应自然、保护自然,构建人与自然和谐共生的地球家园。
Man and Nature need to coexist in harmony. When we take care to protect Nature, Nature rewards us generously; when we exploit Nature ruthlessly, it punishes us without mercy. We need to have deep reverence for Nature, respect Nature, follow Nature's laws and protect Nature, so as to build a homeland of harmonious coexistence between man and Nature.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。