中英对照:2021年7月1日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [2]

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin's Regular Press Conference on July 1, 2021 [2]

总台央广记者当前,全球新冠肺炎疫情防控形势仍然复杂严峻,你能否介绍中国在海外推进“春苗行动”、为海外中国公民接种疫苗的最新进展?
CNR As the global pandemic situation remains complicated and grave, could you update us on the progress in China's "spring sprout" program overseas to help get Chinese nationals vaccinated?
新冠肺炎疫情发生以来,中国共产党和中国政府始终牵挂着每位海外中国公民的生命安全和身体健康。王毅国务委员兼外长在两会记者会上宣布推出“春苗行动”以来,外交部和各驻外使领馆已经协助超过170万名海外中国公民在160多个国家接种中外新冠疫苗,切实把党和政府的关心关爱送到广大海外同胞身边。
Wang Wenbin Since COVID-19 broke out, the life and health of each and every Chinese national overseas has always been on the mind of the Communist Party of China and the Chinese government. Since State Councilor and Foreign Minister Wang Yi announced the launch of the "spring sprout" program at a press conference during the "two sessions", China's Ministry of Foreign Affairs and overseas diplomatic and consular missions have helped over 1.7 million overseas Chinese citizens in more than 160 countries to get inoculated with Chinese or foreign-made vaccines, conveying the care of the CPC and the Chinese government to Chinese compatriots all across the world.
下一步,我们将继续践行全心全意为人民服务的宗旨,继续与有关国家加强沟通合作,在遵守驻在国法律法规、尊重公民个人意愿的前提下,不断扩大“春苗行动”覆盖范围,让“春苗行动”结出更多丰硕成果,努力帮助海外中国公民实现应接早接、愿接尽接,为维护海外中国公民的健康安全筑起一道坚实的“防火墙”。
Going forward, we will stay true to the purpose of serving the people heart and soul, strengthen communication and cooperation with relevant countries, and further expand the scope of the "spring sprout" program on the basis of complying with host country laws and regulations and respecting the will of each individual. We hope to make more progress in this program to ensure that overseas Chinese nationals who should be vaccinated can get the jabs as soon as possible and all those who want to be vaccinated have access to doses. Through such efforts, we hope to build a strong firewall to protect the safety and health of overseas Chinese nationals.
*********************************
*********************************
汪文斌:今天是中国共产党成立100周年的日子。我们祝愿伟大、光荣、正确的中国共产党生日快乐!
Today is the 100th anniversary of the CPC. We would like to wish the great, glorious and correct CPC a very happy birthday!
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。