中英对照:2020年9月29日外交部发言人汪文斌主持例行记者会

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin's Regular Press Conference on September 29, 2020

《环球时报》记者 据报道,中国国家互联网应急中心日前发布的2020年上半年中国互联网网络安全监测数据分析报告显示,中国遭受来自境外的网络攻击持续增加,美国是针对中国网络攻击的最大来源国。中方对此有何评论?
Global Times The CNCERT recently released an analysis report on China's cyber security surveillance data in the first half of 2020. According to the report, the number of foreign cyber attacks against China is increasing, and the US is the biggest source of such attacks. Can you comment on this?
汪文斌我们注意到这份报告。报告内容反映了中国在网络安全领域面临的一些突出挑战。首先,中国仍是网络攻击的主要受害者之一,在疫情期间遭受的网络攻击有增无减。其次,美国是针对中国网络攻击的最大来源国。从境外计算机恶意程序捕获次数、境外恶意程序控制服务器数量、境外拒绝服务攻击(DDoS)次数、向中国境内网站植入后门等多项指标看,美国都高居首位。第三,针对中国关键信息基础设施的网络侦察值得关注。报告显示,中国工业控制系统的网络资产持续遭受来自境外的扫描嗅探,日均超过2万次,目标涉及境内能源、制造、通信等重点行业的联网工业控制设备和系统。与其他类型网络攻击相比,上述网络侦察行动更可能具有较强的政府背景。在此情况下,中方更有理由对此前美国媒体关于美大力推行网络空间“持续交手”战略、降低授权门槛肆意对他国关键信息基础设施发动攻击的报道表示担忧。
Wang Wenbin We noticed this report. It reflects some major challenges facing China in the area of cyber security. First of all, China is still one of the main victims of cyber attacks, the number of which has even been growing amid COVID-19. Second, the US is the main source of cyber attacks against China. It is the biggest perpetrator judging by the numbers of detected foreign malware attacks, servers controlled by foreign malware, Distributed Denial of Service attacks and backdoors installed in Chinese websites. Third, attention should be paid to network reconnaissance targeting China's key information infrastructure. The report says that network assets of Chinese industrial control systems are constantly under foreign sniffer attacks. Such attacks take place 20,000 times a day on average, targeting China's networked industrial control equipment and systems in key areas like energy, manufacture and telecommunications. Compared with other forms of cyber attacks, the above-mentioned network reconnaissance is more likely to have a governmental background. In light of this, it is natural that China has concerns about the earlier US media reports of the US promoting the "persistent engagement" strategy in cyber space and lowering threshold to arbitrarily launch attacks against other countries' key information infrastructure.
我想强调的是,网络攻击是各国面临的共同挑战,中国一贯主张各国在相互尊重、平等互利的基础上加强对话合作,共同应对这一挑战。我们也呼吁各国在网络空间采取负责任的行为。中国将采取必要措施,增进自身网络安全,特别是保护关键信息基础设施免受威胁和破坏。
I'd like to stress that cyber attacks are a challenge faced by all countries. China always calls on countries to advance dialogue and cooperation and handle this challenge together on the basis of mutual respect, equality and mutual benefit. We also call on all sides to act responsibly in the cyber space. China will take necessary measures to enhance cyber security and protect our key information infrastructure from threats and damage.
新华社记者 据报道,第十七届中国—东盟博览会、中国—东盟商务与投资峰会将于11月在广西举行。在疫情加剧世界经济下行压力的背景下,中方如何评价与东盟在包括经贸等领域的合作?
Xinhua News Agency The 17th China-ASEAN Expo and China-ASEAN Business and Investment Summit will be held in Guangxi in November. Given that the world economy is facing increasing downward pressure due to the pandemic, how does China view its cooperation with ASEAN in trade and other areas?
汪文斌商务部日前已经就第十七届中国—东盟博览会、中国—东盟商务与投资峰会的筹备情况做了详细介绍。
Wang Wenbin The Ministry of Commerce talked thoroughly of the preparations of the 17th China-ASEAN Expo and China-ASEAN Business and Investment Summit.
中国—东盟关系在东盟同对话伙伴关系中最具活力,也最富内涵。新冠肺炎疫情发生以来,中国和东盟国家相互支持、共克时艰,走在了全球抗击疫情和疫后复苏的前列。今年也是中国—东盟合作的大年,不仅是中国—东盟数字经济合作年,也是中国—东盟自由贸易区建成的第10个年头。今年上半年中国与东盟国家克服疫情影响,双方经贸投资合作逆势上扬,东盟首次成为中国第一大贸易伙伴,形成了中国与东盟互为第一大贸易伙伴的良好局面,彰显出双方合作的巨大潜力和广阔前景。
China-ASEAN relationship is more dynamic and has more connotations than any other relations ASEAN has with its dialogue partners. China and ASEAN countries have been supporting and assisting each other amid COVID-19, leading global efforts in fighting the virus and boosting economic recovery in the post-COVID era. This year is important in our cooperative relations. It is the China-ASEAN Year of Digital Economy Cooperation, and it also marks the 10th year of the establishment of the China-ASEAN FTA. In the first half of this year, economic, trade and investment cooperation between the two sides has been growing while we overcome the difficulties brought by the pandemic. ASEAN has become China's largest trading partner for the first time, and China remains ASEAN's largest trading partner, demonstrating great potentials and resilience in bilateral cooperation.
中方愿同东盟各国一道,加强疫苗研发等方面合作,携手早日彻底战胜疫情;共同建设区域“快捷通道”和“绿色通道”网络,维护地区产业链供应链畅通稳定;推动年内签署区域全面经济伙伴关系协定,提升区域经济一体化,促进地区发展繁荣。我们还将以明年中国—东盟建立对话关系30周年为契机,与东盟各国一道充实双方战略伙伴关系内涵,打造更为紧密的中国—东盟命运共同体。
China will work with ASEAN countries to enhance cooperation in vaccine R&D to defeat the virus as soon as possible, build a network of "fast lanes" and "green lanes", keep regional industrial and supply chains smooth and stable, work toward signing the RCEP agreement within this year, and contribute to regional economic integration, development and prosperity. Taking the 30th anniversary of China-ASEAN dialogue partnership next year as an opportunity, China and ASEAN countries will further enrich the essence of our strategic partnership and forge a closer China-ASEAN community with a shared future.
路透社 记者 据报道,印度把在中印边境拉达克地区修建高海拔、全天候高速公路作为优先事项,中方对此有何评论?
Reuters It's been reported that India is prioritizing the construction of high-altitude all-weather roads on its border with China in the Ladakh region. What's the ministry's comment on this?
汪文斌中方不承认印度非法设立的所谓“拉达克中央直辖区”,反对在边境争议地区开展以军事争控为目的的基础设施建设。根据中印双方近期达成的共识,任何一方都不应在边境地区采取任何导致局势复杂化的行动,以避免影响双方为缓和局势所作的努力。
Wang Wenbin China doesn't recognize the so-called "Ladakh Union Territory" illegally set up by India and opposes infrastructure building aimed at military contention in disputed border areas. Based on the consensus reached by the two sides recently, to avoid undermining concerted efforts to ease the situation, neither side should take any action that might complicate the situation at the border region.
《北京日报》 记者 据报道,美国国务卿蓬佩奥27日接受采访时称,美国面临的中长期最大外部威胁来自中共政权。特朗普与他本人回调美方自尼克松和基辛格访华以来50年的对华政策,在战略上终止对华绥靖政策。美方正构建全球联盟来对冲中国影响。中方对此有何评论?
Beijing Daily US Secretary of State Pompeo said in an interview on September 29 that "the greatest external threat that the United States faces over the medium and long term is the threat by the regime in China today, the Chinese Communist Party." He also said President Trump and himself "were pushing back against essentially 50 years of U.S. policy with respect to China, since Nixon and Kissinger had gone to Beijing" with "a strategy that would begin to cease the appeasement." He noted the US has begun to build out a global coalition to push back China's impact. What is your comment on this?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。