中英对照:2019年12月24日外交部发言人耿爽主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on December 24, 2019 [3]

中方昨天发布有关中国领导人会见文在寅总统的消息稿中提到,文在寅总统表示,无论香港事务还是新疆事务,都是中国的内政。但是韩方否认了这一消息,表示文在寅总统没有表明涉及香港和新疆事务的立场。中方对此有何评论?
Q According to China's readout yesterday on President Xi Jinping and President Moon Jae-in's meeting, President Moon said Hong Kong and Xinjiang affairs are China's internal affairs. But the ROK side has denied this, saying President Moon didn't state any position regarding Hong Kong and Xinjiang. What's China's comment?
中方的消息稿你已经看到了吧?我昨天在这里也回答了NHK记者的提问。我们对会见情况的介绍在消息稿里已经得到了充分的体现,你可以再去查阅一下。
A I trust you have read China's press release? I also responded to an NHK question here yesterday. The press release is a thorough description of the meeting. I suggest you read it again.
王毅国务委员 回顾2019年外交工作 谈到朝鲜半岛问题,他呼吁美方尽快拿出落实新加坡共识的实际举措。这一实际举措的具体内容指什么?中方认为朝方已经落实了新加坡共识吗?
Q State Councilor Wang Yi talked about the Korean Peninsula issue when looking back on China's diplomacy in 2019. He called on the US to take concrete steps as soon as possible to deliver what has been agreed in Singapore. What "concrete steps" was he referring to? Does China believe the DPRK has already implemented the Singapore consensus?
不久前,中方同俄罗斯一道在联合国安理会共同提出了有关半岛问题的决议草案。中俄都认为当前半岛的缓和局面值得各方珍惜,当前政治解决半岛问题的机遇各方也应该抓住。我们鼓励各方特别是美朝都能够坚定致力于对话协商,相向而行,早日打破对话僵局,推动半岛问题的政治解决进程取得新的进展。同时,中方主张根据形势发展调整对朝制裁的立场也是非常明确的,在中俄共同散发的决议草案中对此也有明确的表述。
A Not long ago, China and Russia tabled a draft resolution on the Korean Peninsula issue at the UN Security Council. Both believe that the current de-escalation should be cherished, and the opportunity for a political settlement seized. We encourage all parties, especially the US and the DPRK, to stay committed to dialogue and consultation, move towards each other, break the deadlock as soon as possible, work for new progress in the political settlement process. At the same time, our position is clear that sanctions on the DPRK should be adjusted in light of new developments. There is explicit expression in the draft resolution by China and Russia.
我们愿继续就半岛问题同各方保持密切沟通,同各方一道努力,推动半岛问题的政治解决进程不断向前走并取得进展,特别是不要出现大的逆转。
We stand ready to stay in close communication with all parties to the Peninsula issue and work in concert to make progress in the political settlement, and in particular head off a dramatic reversal.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。