中英对照:2019年10月15日外交部发言人耿爽主持例行记者会

Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on October 15, 2019

据报道, 一艘 巴拿马籍货轮12日在东京湾沉没 ,目前已造成 6 名 中国籍船员遇难 。你能否进一步介绍有关情况?
Q According to reports, a Panama-registered cargo ship sank in waters near Tokyo Bay on October 12, killing six Chinese crew members. Do you have more information?
受台风“海贝思”影响,一艘巴拿马籍货船12日在日本神奈川县附近海域沉没,船上7名中国船员1人获救,6人死亡。事发后,中国驻日本大使馆立即启动应急机制,积极向日方核实了解有关情况,探望获救船员,并为中国船员家属善后提供积极协助。中方对日方在此次事故中积极搜救和妥善处置表示感谢。
A Affected by Typhoon Hagibis, a Panama-registered cargo ship sank in waters off the coast of Kanagawa prefecture, Japan on October 12. One of seven Chinese crew members was rescued and six were killed. After the accident happened, the Chinese Embassy in Japan immediately activated the emergency mechanism, contacted the Japanese side to verify and gather relevant information, visited the rescued sailor and provided assistance to the families of those killed for follow-up matters. China expressed thanks to the Japanese side for their rescue efforts and proper settlement.
据报道,土耳其军队9日对叙利亚东北部发起军事行动以来,已造成当地不少人员伤亡。有分析认为,军事行动不但会引起人道主义灾难,还会让关押在土叙边界部分营地的恐怖分子乘机逃脱,使反恐成果毁于一旦。中方对此有何评论?
Q Turkish military operation in Northeast Syria since October 9 have caused many casualties so far. Analysts say that it will lead to a humanitarian disaster and will destroy counter-terrorism outcomes by giving terrorists detained near Turkish-Syrian border a chance to escape. I wonder if you have any comment?
中方一贯反对在国际关系中使用武力,主张各方应切实遵守《联合国宪章》宗旨和原则以及国际关系基本准则,在国际法框架内通过政治外交渠道解决问题。叙利亚的主权、独立、统一和领土完整应得到切实尊重和维护。我们呼吁土耳其停止军事行动,回到政治解决的正确途径上来。
A China opposes the use of force in international relations. We believe all sides should observe the purposes and principles of the UN Charter as well as the basic norms governing international relations, and solve problems through political and diplomatic means under the framework of international law. Syria's sovereignty, independence, unity and territorial integrity should be earnestly respected and safeguarded. We call on Turkey to stop its military actions and come back to the right course of political settlement.
当前叙利亚的反恐形势严峻,有关军事行动可能导致恐怖分子外窜,“伊斯兰国”企图借机卷土重来。我们敦促土方负起责任,同国际社会一道,共同打击恐怖主义。
Considering the severe situation for counterterrorism in Syria at the moment, relevant military actions may lead to the outbound escape of terrorists and the resurgence of the Islamic State. We urge Turkey to take up its responsibilities and combat terrorism with the rest of the international community.
篮球运动员 勒布朗· 詹姆斯称,休斯敦火箭队总经理莫雷发布涉港推特时,对当时情况“有一些误解”(misinformed)。詹姆斯还警告言论自由会带来负面影响。中方对此是否认同?
Q LeBron James, a basketball player, said that Houston Rockets general manager Daryl Morey was "misinformed" when he tweeted about Hong Kong and warned others on the negative ramifications about freedom of speech. Does the Chinese side agree with James' statement?
我已经多次就此事作出过回应了。我可以再重申一下,体育交流一直为增进中美友好、推进两国关系发展发挥积极作用。与此同时,无论在中国,在美国,还是在世界其他地方,交流合作的一个重要前提就是相互尊重。
A I responded to similar questions many times. Here I'd like to reiterate that sports exchange has played a positive role in China-US friendship and relations. However, an important prerequisite for exchange and cooperation is mutual respect. It is true in China, the US and everywhere else.
第十三轮中美经贸高级别磋商近日在华盛顿举行。美方表示双方达成了实质性的第一阶段协议。中方表示双方在一些领域取得实质性进展,同意朝着最终达成协议的方向努力。请问中美双方在达成经贸协议问题上态度是否一致?
Q The 13th round of China-US trade talks was recently held in Washington. The US side said that both sides reached substantial phase one agreement. The Chinese side said that both sides made substantive progress in some areas and agreed to work toward reaching a final agreement. I wonder if the two teams have the same understanding of this issue?
美方说的是实际情况,和我们了解的情况是一致的。双方在达成经贸协议问题上也是一致的,没有差别。这份经贸协议将具有非常重要的意义,对中国、美国和世界都有利,对经贸与和平也都有利。
A What the US side said is true, and it is the same with our understanding on this agreement. This economic and trade agreement will be very important. It will bring benefits to China, the US and the world, and it will contribute to trade and peace.
美方近日表示,中方已经开始大量采购美国农产品。国内外舆论对此都很关注。你能否介绍一下今年以来中方采购美国农产品的情况?
Q The US side said recently that China has begun purchasing large amounts of American agricultural products, which has caught extensive attention from both within China and all over the world. Can you give us more details on China's purchases of American agricultural goods this year?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。