中英对照:2019年9月27日外交部发言人耿爽主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on September 27, 2019 [3]

今年6月,中日两国领导人在大阪成功会晤,双方就构建契合新时代要求的中日关系达成重要共识。我们愿继续同日方一道,在恪守中日四个政治文件各项原则的基础上,进一步加强良性互动,建设性管控分歧矛盾,推动中日关系持续健康稳定向前发展。
In June this year, the Chinese and Japanese leaders held a successful meeting in Osaka, reaching important consensus on building a bilateral relationship in keeping with the demand of a new era. China stands ready to work with Japan on the basis of staying committed to the principles set out in the four political documents, to enhance sound interaction, constructively manage and control differences and disputes, and ensure the sustained sound and stable development of China-Japan relations.
是否有外国领导人被邀请参加10月1日当天举行的中国国庆70周年庆祝大会、阅兵和群众游行活动?
Q Will any foreign leaders be invited to the grand celebration, military parade and mass pageantry marking the National Day next week?
前几天,庆祝新中国成立70周年活动新闻中心举办的发布会上,有关部门已经回答了类似提问。据我了解,没有。
A The question was already answered at a press conference held by the press center for the celebration of the 70th anniversary of the founding of the PRC a few days ago. I understand the answer is no.
前两天,我在这里向大家介绍过“伟大历程 辉煌成就——庆祝中华人民共和国成立70周年大型成就展”的有关情况。9月25日,应外交部邀请,来自130多个国家的150余位外国驻华使节和国际组织驻华代表参观了成就展。观展期间,各位使节和代表热烈祝贺70年来中国发展建设取得的非凡成就,高度赞赏中国为促进世界和平发展作出的重要贡献,积极评价共建“一带一路”国际合作结出的丰硕成果,普遍期待中国在国际事务中发挥更大作用。
I mentioned the "Great Journey, Glorious Achievements: Exhibition in Celebration of the 70th Anniversary of the Founding of the PRC" the other day. On September 25, at the invitation of the foreign ministry, over 150 foreign diplomatic envoys and representatives of international organizations from more than 130 countries went to see the exhibition. They expressed warm congratulations on China's extraordinary achievements in national development, highly commended China's contributions to world peace and development and spoke positively of the fruitful outcomes of BRI cooperation under the Belt and Road. They also said that they hope China could play a greater role in international affairs.
9月30日,“庆祝新中国成立70周年活动新闻中心”将组织包括外国驻华记者在内的境外记者参观大型成就展,欢迎大家踊跃参加。我相信,届时各位必将大有收获、不虚此行。
On September 30, the Press Center for the Celebration of the 70th Anniversary of the Founding of the PRC will invite foreign journalists, including resident reporters in China, to visit this exhibition. You're welcome to this event. I believe it will be a wonderful and fruitful trip.
根据2019年国庆节放假安排,外交部例行记者会将于10月1日至7日休会,8日恢复。休会期间,外交部发言人办公室将通过传真、邮件和微信接受记者提问。9月30日外交部例行记者会照常进行。
According to the holiday schedule for the 2019 National Day, the MFA regular press conference will be adjourned from October 1 to 7 and resumed on October 8. In the meantime, you may send your questions to the Spokesperson's Office via fax, email or Wechat. The press conference will be held as usual on September 30.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。