中英对照:2019年9月27日外交部发言人耿爽主持例行记者会 [2]

Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on September 27, 2019 [2]

最近,媒体上有不少关于网络攻击的报道。在这些报道中,有关方面总是在没有任何证据的情况下,就把发起网络攻击的帽子扣到中国头上,把脏水泼到中国身上。这种做法既不专业,也不负责,甚至有点居心叵测。
There are many media reports about cyber attacks recently. In these reports, relevant parties have been trying to pin the blame on and throw mud at China without providing any evidence. Such practice is neither professional nor responsible, and even ill-intended.
我这里可以明确地告诉你,中国是网络安全的坚定维护者,我们坚决反对任何形式的网络攻击,并依法查处、打击在中国境内或者利用中国网络基础设施发起的网络攻击。这一立场是一贯的、明确的。
I can tell you clearly that China is a staunch defender of cyber security and stands against all forms of cyber attacks. We investigate and fight cyber attacks inside China or using China's cyber infrastructure. This position is consistent and clear.
我要再次呼吁各方在相互尊重、平等互利的基础上,通过对话合作来共同应对网络安全的威胁。
I would once again call on all parties to jointly address threats to cyber security through dialogue and cooperation on the basis of mutual respect, equality and mutual benefit.
为纪念中朝建交 70周年, 金正恩委员长是否会访问北京或者中国的东北地区?
Q Will Chairman Kim Jong Un visit Beijing or the northeast region of China in commemoration of the 70th anniversary of the establishment of diplomatic ties with China?
我能告诉你的是,中朝两党两国保持着友好交往的优良传统,这有利于维护地区的和平稳定,也有利于有关问题的妥善解决。
A What I can tell you is that our two countries and parties maintain a good tradition of friendly exchange. This is conducive to regional peace and stability and the proper settlement of relevant issues.
据台湾媒体报道,台北驻纽约办事机构人员日前进入联合国总部参加了美国举行的宗教问题相关会议,并称是“外交突破”。请问中方有何评论?
Q Taiwan media reported that a staffer from the Taipei office in New York attended a meeting on religious issues held by the US at UN headquarters, and called it a "diplomatic breakthrough". What's your comment on this?
你提到的这场会议,是美国借联合国场地举行的一场边会,根本不是联合国的会议。台方人员以偷偷摸摸的方式混入联合国,自损人格,还对外渲染说这是所谓的“外交突破”,这种小动作很不光彩,也贻笑大方。
A The meeting you mentioned is not a UN meeting. It is merely a side event held by the US at a UN venue. Certain individual from the Taipei office in New York degraded herself by sneaking into the UN. And yet this is being hyped up as a "diplomatic breakthrough". Such an underhand ploy will only become a laughing stock.
联合国方面多次重申,将坚持按照联大第2758号决议处理台湾问题,广大的联合国会员国也都坚持一个中国原则。台湾当局的图谋不会得逞。
The UN has reiterated time and again that it handles issues relating to Taiwan in accordance with UNGA Resolution 2758. The vast majority of UN member countries stay committed to the one-China principle. Taiwan authorities' scheming will not succeed.
据报道,昨天,中国驻日使馆举行庆祝新中国成立70周年招待会。日本首相安倍晋三向招待会发送视频祝贺中华人民共和国成立70周年。中方对此有何评论?
Q According to reports, the Chinese embassy in Japan held a reception in celebration of the 70th anniversary of the founding of the People's Republic of China yesterday. Japanese Prime Minister Shinzo Abe sent a congratulatory video message. I wonder what's your comment?
今年是中华人民共和国成立70周年,日本首相安倍晋三特地发视频向中国人民表达节日祝贺,并重申对发展中日关系的积极意愿。中方对此表示赞赏。我们认为这体现了当前中日关系改善向好的积极势头。
A This year marks the 70th anniversary of the founding of the People's Republic of China. As we mark this occasion, Prime Minister Shinzo Abe of Japan sent the congratulatory video message to the Chinese people. He also reiterated readiness to develop China-Japan relations. China appreciates that. It also embodies the positive momentum in improvement of bilateral relations.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。