
翻译数据库
中英对照:2019年8月1日外交部发言人华春莹主持例行记者会
Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Regular Press Conference on August 1, 2019
发布时间:2019年08月01日
Published on Aug 01, 2019
问 据了解,斐济政府近日勒令台湾当局驻斐“商务代表团”更名为“台北驻斐济商务办事处”,摘除含有原名称的铭牌,并没收其使用的外交车牌。截至目前,台湾所有非“邦交国”的“驻馆”名称中都没有“中华民国”或“台湾”的字眼了。中方对此有何评论?
Q The Fijian government recently demanded that the " trade mission " of the Taiwan authority to Fiji change its name into " Taipei Trade Office in Fiji " , asked it to remove the plaque with its original name and took back its diplomatic license plates. Now none of Taiwan ' s " missions " to countries other than its " diplomatic allies " have " the Republic of China " or " Taiwan " in their names. Can you comment on that?
答我认为斐济政府做了一件非常正确的事。中方对斐济政府根据一个中国原则处理涉台问题表示高度肯定和赞赏。这再次充分表明,坚持一个中国原则是国际社会人心所向、大势所趋。
A I think the Fijian government has done a very right thing. China highly applauds the Fijian government for dealing with Taiwan-related issues according to the one-China principle. This again proves that following the one-China principle is an internationally popular trend.
问 据报道,昨日,美国财政部宣布对伊朗外长扎里夫实施制裁。中方对此有何评论?
Q The US Treasury Department yesterday announced sanctions on Iranian Foreign Minister Zarif. I wonder if you have any comment on that?
答我们注意到美方有关报道和扎里夫外长本人的有关回应。中方在这一问题上的立场非常明确。中方反对美方实施单边制裁和所谓“长臂管辖”,认为这无助于问题的解决,对话谈判才是解决问题的根本出路。近期,美方多次表示愿同伊方进行无条件对话。我们希望美方言行一致,多做有利于地区和平稳定的事,少做火上浇油的事。这才符合国际社会的共同利益。
A We note relevant US reports and Foreign Minister Zarif's personal response. China's position is clear. We oppose US unilateral sanctions and "long-arm jurisdictions". They are not helpful at all. The only way to resolve the issue is through dialogue and negotiation. Recently the US has said on many occasions that it would like to have unconditional dialogue with Iran. We hope the US will honor its words, contribute to regional peace and stability instead of adding fuel to the fire. By doing so it will truly serve the common interests of the international community.
问据报道, 阿尔及利亚国有能源公司称,7月1 9 日 被 伊朗扣押的 两艘油船中 , 有一艘属于阿尔及利亚,并 与 中国国有能源企业 签有 运输 协议。你对这两艘 油轮 被扣 以及其对中国原油运输可能带来的风险 有何评论? 你对美国针对从伊朗进口原油的公司实施制裁有何评论?
Q Algeria's state-owned company said one of the two vessels that Iran seized on July 19 belonged to Algeria and had been contracted to carry oil for China's government-owned energy company. What's your comment on the seizures of the vessels and potential risks to Chinese crude shipment because of this? Do you have any comment on overall US sanctions on companies that buy crude oil from Iran?
答我不了解你提到的具体情况。但中方有关立场非常清楚。中国和伊朗有着友好合作关系,中伊在国际法框架下开展包括能源合作在内的各领域合作合情、合理、合法,理应得到尊重和保护。
A I'm not aware of the specifics you said, but China's position is clear. China and Iran have friendly cooperation. Our cooperation under the framework of international law in energy and other areas is reasonable and legal. It should be respected and protected.
问据报道,近日,中国金属业巨头忠旺集团创始人刘忠田因偷逃税在美被起诉。据了解,刘忠田目前在中国。中方是否已就此案与美方进行沟通?
Q Liu Zhongtian, f ounder of Chinese metal giant Zhongwang Holdings , ha s been indicted in the US for his alleged role in a scheme to bypass paying tariffs. Liu is believed to be in China. I'm wonder ing whether the Chinese authorit y ha s got in touch with the US counterpart?
答我不了解情况。
A I'm not aware of that.
问据报道,法国、德国和比利时对活动人士 黄琦 被判刑表达关切。中方对此有何评论?
Q France, Germany and Belgium have expressed concerns about the sentence given to activist Huang Qi. Do you have any comment on this?
答黄琦是中国公民。中国司法机关对本国公民涉嫌触犯相关法律依法进行审理办案,属于中国内政。希望有关方面切实尊重中国司法主权。
A Huang Qi is a Chinese citizen. The Chinese judicial authority deals with cases, including those involving Chinese suspects, according to law. This is China ' s internal affair. I hope the relevant sides can earnestly respect China ' s judicial sovereignty.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。