
翻译数据库
中英对照:2019年4月3日外交部发言人耿爽主持例行记者会 [2]
Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on April 3, 2019 [2]
发布时间:2019年04月03日
Published on Apr 03, 2019
至于你提到的第二届“一带一路”国际合作高峰论坛,中方目前正在加紧有关筹备工作。到目前为止,已经有包括近40位外方领导人在内的上百个国家代表确认与会。作为东道国,中方有信心办好此次论坛,也期待同各方一道,推动共建“一带一路”国际合作取得更多实实在在的成果,造福各国人民。
Preparations for the second BRF are well underway. So far, representatives from over 100 countries including nearly 40 foreign leaders have confirmed their attendance. As the host, China has every confidence of the success of this event. We will work with all parties for more concrete outcomes of the BRI cooperation that benefit people of all countries.
问俄罗斯外交部发消息称,根据联合国大会第72/250号决议成立的政府专家组,3月中下旬在日内瓦就防止外空军备竞赛的国际法律文书要素进行讨论,来自俄罗斯、中国、巴西等25国的专家共同努力制定共识文件。但美国阻止专家组通过最终报告,且未就其行为予以明确解释。中方对此有何评论?
Q The Russian Foreign Ministry said in a statement yesterday that the Group of Governmental Experts (GGE) established pursuant to t he UNGA resolution 72/250 held discussions on the substantial elements of an international legal ly binding instrument on the prevention of an arms race in outer space in Geneva in mid-to-late March, during which experts from 25 countries including Russia, China and Brazil tried to work out a consensus-based report. But the US blocked the adoption of the GGE ' s final report and gave no explicit explanation. I wonder what ' s your comment on that?
答防止外空军备竞赛是国际社会多年来的共同诉求。考虑到这一问题的重要性和紧迫性,在中国、俄罗斯等多国建议下,联合国成立25国组成的政府专家组,旨在就有关国际法律文书要素进行审议并提出建议。经过两期会议的不懈努力,专家组已接近就最终报告达成一致,有望为维护外空安全做出重要贡献。但由于个别国家独家阻挡,专家组最终未能通过报告。中方对此深感遗憾。
A Prevention of an arms race in outer space is a shared aspiration that has long been pursued by the international community. Considering the importance and urgency of this issue and following the advice of China, Russia and other countries, the UN established the Group of Governmental Experts with members from 25 countries, aiming to consider and make recommendations on the substantial elements of the relevant international legal instrument. Thanks to the GGE's hard work during the two meeting sessions, a consensus was almost reached for the adoption of a final report that would hopefully make important contributions to outer space security. However, blocked by a certain country, the GGE failed to adopt such a report. China deeply regrets that.
中方一贯主张和平利用外空,反对外空军备竞赛和武器化。我们希望有关各方能从实现各国共同安全的角度,客观看待这一问题,积极参与到国际外空军控进程中来,切实维护外空持久和平与安全。
China stands for the peaceful use of outer space and opposes an arms race in and the weaponization of outer space. We hope relevant parties will look at this issue objectively for the common security of all countries, actively participate in the international outer space arms control process, and earnestly safeguard the lasting peace and security in outer space.
问4月2日,科摩罗最高法院公布总统大选正式结果,阿扎利以59.05%的得票率胜选连任。中方对此有何评论?
Q On April 2, the Supreme Court in Comoros officially released the country's presidential election result and confirmed incumbent President Azali Assoumani's winning with 59.05 percent of the vote. I wonder if you have any comment on it?
答我们注意到科摩罗最高法院已经公布大选结果,对阿扎利先生胜选连任科摩罗总统表示祝贺。
A We have noted the election result announced by the Supreme Court of Comoros and would like to congratulate Mr. Azali Assoumani on his reelection as the President of Comoros.
中国和科摩罗关系传统友好。中方高度重视中科关系发展,愿同科摩罗新一届政府携手努力,在中非合作论坛和中阿合作论坛框架内加强两国各领域友好合作,推动中科友好合作关系迈向更高水平。
China and Comoros enjoy traditional friendship. As China attaches high importance to the bilateral ties, we stand ready to work with the Comoran government led by President Azali Assoumani in his new term to strengthen friendly cooperation through the Forum on China-Africa Cooperation and the China-Arab States Cooperation Forum and elevate China-Comoros friendly and cooperative ties to a higher level.
问在经历数月抗议示威后,阿尔及利亚总统布特弗利卡昨天宣布辞职。你对此有何评论?
Q Yesterday President Abdelaziz Bouteflika of Algeria declared his resignation after months of demonstrations. Do you have any comment?
答中方注意到有关报道。布特弗利卡总统是阿尔及利亚资深领导人,为中国同阿尔及利亚关系发展做出过重大贡献。我们相信阿尔及利亚人民有能力平稳推进政治过渡进程,保持国家安全稳定。
A We have noted relevant reports. President Abdelaziz Bouteflika is a veteran leader of Algeria who has made significant contributions to China-Algeria relations. We believe the Algerian people have the capability to ensure a smooth process of political transition and maintain national security and stability.
问据《印度斯坦时报》报道,美国国务院称,强烈希望在联合国安理会框架内,通过1267委员会的程序对穆罕默德军头目马苏德进行列名,同时美及其盟友和伙伴将利用一切手段确保追究马苏德的责任。美方还证实了其上周向安理会提交的决议草案获得了英法的支持。你对此有何回应?
Q According to Hindustan Times, the US State Department said " while we strongly prefer the UN Security Council designation take place through the committee process, the US and its allies and partners will utilize all available resources to ensure Masood, leader of Jaish-e-Mohammed, is held accountable. " It also confirmed that the draft resolution moved by the US last week is supported by France and Britain. I wonder what is your comment on that?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。