登录 注册

中英对照:2024年4月2日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [2]

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on April 2, 2024 [2]

巴通社记者昨天,巴基斯坦总理夏巴兹·谢里夫访问达苏水电站项目并看望慰问项目中方员工。他承诺将不遗余力保护在巴中国公民和项目安全,并将严肃惩处3月26日恐袭肇事者。中方对此有何评论?
Associated Press of Pakistan Yesterday Prime Minister Shehbaz Sharif visited the Dasu hydropower project and met with the Chinese staff working over there. Talking to them, he assured foolproof security measures for the Chinese nationals and projects across the country and resolved to ensure exemplary punishment for the perpetrators of the March 26 incident. What is China’s comments on that?
汪文斌中方坚定支持巴方反恐努力,坚决维护海外中国公民、项目和机构安全。事件发生以来,中方一直同巴方保持密切沟通。我们希望巴方以最大决心、最大力度,严肃查明真相,严惩凶手及幕后主使,全力保护在巴中方人员、项目和机构安全。中方愿为巴方侦办案件提供必要协助,恐怖分子必将付出应有代价。
Wang Wenbin China firmly supports Pakistan’s counterterrorism effort and firmly safeguards the safety and security of Chinese nationals, projects and institutions overseas. Since the attack, China has been in close communication with Pakistan. We hope Pakistan will get to the bottom of what happened with utmost resolve and effort, bring the perpetrators and whoever’s behind the attack to justice and do everything possible to protect the safety and security of Chinese personnel, projects and institutions in the country. China will provide necessary assistance to Pakistan in the investigation of the case. The terrorists will pay the price.
总台央视记者近日,国际媒体广泛关注中国最新制造业采购经理指数、非制造业商务活动指数双双上扬,认为有关数据表明中国经济已找到新的增长引擎。外交部对此有何评论?
CCTV The latest increase in China’s manufacturing Purchasing Managers’ Index (PMI) and non-manufacturing PMI attracted wide attention from international media. They see these figures as evidence that China’s economy has found new drivers for growth. Does the Foreign Ministry have any comments to offer on that?
汪文斌正如你刚才提到的,3月份中国制造业采购经理指数(PMI)、非制造业商务活动指数和综合PMI产出指数受到国际社会高度关注。三大指数同步回升,且均位于扩张区间,反映出中国经济运行延续回升向好态势,内生动力持续增强,社会预期不断改善,高质量发展扎实推进。除了PMI数据外,近期中国进出口、发电量、客运及货运量、春节期间消费等多项指标也都释放出经济回升向好的积极信号,让外界对2024年中国经济的表现更加期待。
Wang Wenbin As you said, China’s manufacturing PMI, non-manufacturing PMI, and composite PMI numbers for March have received wide international attention. The simultaneous rise of the three major indexes and the fact that they are all in the expansion zone are evidence that China’s economy continues to enjoy good momentum, its internal driving force is strengthening, public expectations are improving, and China’s high-quality development is making solid progress. In addition to PMI numbers, China’s imports and exports, power generation, passenger and cargo volume, and consumption during the Spring Festival all showed positive signs of economic rebound, which have heightened the world’s expectation for the Chinese economy in 2024.
今年中国经济的良好开局,成为当前世界经济的一道亮丽风景。近期百余位跨国公司负责人密集访华。无论是中国发展高层论坛年会,还是博鳌亚洲论坛年会,都高朋满座。众多与会的商界领袖表示,对中国经济的强大韧性和发展前景充满信心,中国市场对跨国公司仍具有不可替代的价值,将持续投资中国。
The good start of China’s economy this year is a bright spot for the global economy. Over 100 multinational business executives have recently gathered in China. The China Development Forum 2024 and the Boao Forum for Asia Annual Conference 2024 both had a full house of guests. Many of the business leaders present expressed full confidence in the resilience and outlook of China’s economy. They believed the Chinese market remains irreplaceable for multinationals and said they will continue to invest in China.
中国的发展是开放的发展。近期中方多个部门接连发布一系列扩大高水平对外开放的重要举措,涵盖跨境服务贸易、数据跨境流动、金融开放等多个领域。从广交会到进博会,从服贸会到数贸会,从消博会到链博会,中国开放的大门越开越大,中国大市场日益成为世界大机遇。我们相信,外国企业投资中国、深耕中国,也必将赢在中国。
China’s development is open to the world. Various Chinese departments have recently unveiled key steps to expand high-standard opening up, covering cross-border trade in services, cross-border data flows and opening up in the financial sector. From the Canton Fair to the China International Import Expo, China International Fair for Trade in Services, the Global Digital Trade Expo, the China International Consumer Products Expo, and the China International Supply Chain Expo, China is opening wider and wider to the world, and China’s mega-market will bring enormous opportunities to the world. Our message to businesses around the world: invest in China, flourish in China and succeed in China.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。