登录 注册

中英对照:习近平在金砖国家领导人巴以问题特别视频峰会上的讲话 [2]

Working Toward a Ceasefire and Realizing Lasting Peace and Sustainable Security [2]

金砖合作机制是新兴市场国家和发展中国家加强团结合作、维护共同利益的重要平台。今天,我们就巴以问题协调立场、采取行动,为扩员后的“大金砖合作”开了个好头。中方赞赏南非作为今年主席国为推进金砖事业发展作出的重要贡献。俄罗斯明年将接任主席国,中方愿同其他成员一道,共同支持俄方工作,开创金砖合作新时代。
The BRICS cooperation mechanism is an important platform for emerging markets and developing countries to strengthen solidarity and cooperation and safeguard common interests. Our meeting today to coordinate positions and actions on the Palestinian-Israeli conflict marks a good start for greater BRICS cooperation following its enlargement. China commends South Africa for its significant contribution as BRICS chair to advancing BRICS development. As Russia will take over BRICS chairmanship next year, China stands ready to work with other members to jointly support Russia’s work as the chair and usher in a new era for BRICS cooperation. 
谢谢大家!
Thank you.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。