登录 注册

中英对照:中国共产党章程 [5]

Constitution of the Communist Party of China [5]

(一)认真学习马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观、习近平新时代中国特色社会主义思想,学习党的路线、方针、政策和决议,学习党的基本知识和党的历史,学习科学、文化、法律和业务知识,努力提高为人民服务的本领。
1) Conscientiously study Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiaoping Theory, the Theory of Three Represents, the Scientific Outlook on Development, and Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, study the Party’s lines, principles, policies, and resolutions, acquire a fundamental knowledge of the Party, study the history of the Party, improve their general, scientific, legal, and professional knowledge, and work diligently to strengthen their ability to serve the people.
(二)增强“四个意识”、坚定“四个自信”、做到“两个维护”,贯彻执行党的基本路线和各项方针、政策,带头参加改革开放和社会主义现代化建设,带动群众为经济发展和社会进步艰苦奋斗,在生产、工作、学习和社会生活中起先锋模范作用。
2) Strengthen consciousness of the need to maintain political integrity, think in big-picture terms, follow the leadership core, and keep in alignment with the central Party leadership; stay confident in the path, theory, system, and culture of socialism with Chinese characteristics; and uphold Comrade Xi Jinping’s core position on the Party Central Committee and in the Party as a whole and uphold the Central Committee’s authority and its centralized, unified leadership. Implement the Party’s basic line, principles, and policies, take the lead in reform, opening up, and socialist modernization, encourage the people to work hard for economic development and social progress, and play an exemplary and vanguard role in production, work, study, and social activities.
(三)坚持党和人民的利益高于一切,个人利益服从党和人民的利益,吃苦在前,享受在后,克己奉公,多做贡献。
3) Adhere to the principle that the interests of the Party and the people come before all else, subordinating personal interests to the interests of the Party and the people, being the first to bear hardships and the last to enjoy comforts, working selflessly for the public interest, and making a significant contribution.
(四)自觉遵守党的纪律,首先是党的政治纪律和政治规矩,模范遵守国家的法律法规,严格保守党和国家的秘密,执行党的决定,服从组织分配,积极完成党的任务。
4) Consciously observe Party discipline, with utmost emphasis placed on the Party’s political discipline and rules, set a fine example in abiding by the laws and regulations of the state, strictly protect Party and state secrets, execute Party decisions, comply with Party decisions on job allocation, and readily fulfill the Party’s tasks.
(五)维护党的团结和统一,对党忠诚老实,言行一致,坚决反对一切派别组织和小集团活动,反对阳奉阴违的两面派行为和一切阴谋诡计。
5) Uphold Party solidarity and unity, practice loyalty and honesty toward the Party, ensure their actions are true to their words, firmly oppose all factional and clique activities, and oppose feigning compliance and other double-dealing behavior and scheming of any kind.
(六)切实开展批评和自我批评,勇于揭露和纠正违反党的原则的言行和工作中的缺点、错误,坚决同消极腐败现象作斗争。
6) Engage in genuine criticism and self-criticism, have the courage to reveal and correct statements and actions violating the Party’s principles and shortcomings and mistakes in work, and resolutely combat corruption and other forms of misconduct.
(七)密切联系群众,向群众宣传党的主张,遇事同群众商量,及时向党反映群众的意见和要求,维护群众的正当利益。
7) Maintain close ties with the people, share the ideas of the Party with them, consult with them as issues arise, keep the Party up to date on their views and demands, and defend their legitimate interests.
(八)发扬社会主义新风尚,带头实践社会主义核心价值观和社会主义荣辱观,提倡共产主义道德,弘扬中华民族传统美德,为了保护国家和人民的利益,在一切困难和危险的时刻挺身而出,英勇斗争,不怕牺牲。
8) Promote new socialist customs and practices; lead the way in practicing core socialist values and the socialist concept of honor and disgrace; champion Communist ethics; advocate traditional virtues of the Chinese nation; and, the moment any difficulty or danger arises, step forward and fight bravely without fearing sacrifice to defend the interests of the country and the people.
第四条 党员享有下列权利:
Article 4 Party members shall enjoy the right to:
(一)参加党的有关会议,阅读党的有关文件,接受党的教育和培训。
1) Attend relevant Party meetings, read relevant Party documents, and benefit from Party education and training.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。