登录 注册

中英对照:携手抗击疫情,深化金砖合作

Deepening BRICS Cooperation to Combat COVID-19

发布时间:2020年04月28日
Published on Apr 28, 2020
关键词:疫情金砖国家抗疫全球世卫五国金砖合作病毒坚持
——王毅国务委员兼外交部长在金砖国家应对新冠肺炎疫情特别外长会上的发言
Statement by H.E. Wang Yi State Councilor and Minister of Foreign Affairs of The People’s Republic of China At the Extraordinary Meeting of BRICS Ministers of Foreign Affairs
(2020年4月28日,北京)
Beijing, 28 April 2020
各位同事,
Colleagues,
大家好!在全球抗疫的关键时刻,拉夫罗夫外长倡议召开此次外长会,具有特殊重要意义。感谢俄方所做的大量工作。
Good evening. We are meeting at a crucial moment in the world’s battle with COVID-19. Such timing has given Minister Lavrov’s initiative to hold a BRICS Foreign Minister’s Meeting special significance. I wish to thank the Russian side for the tremendous work it has done to put this meeting together.
新冠肺炎疫情在全球多点暴发、快速蔓延,给各国人民生命健康带来巨大威胁,对全球人员往来和世界经济造成严重冲击,金砖五国也经历了严峻考验。
With its rapid spread in many parts of the world, COVID-19 has put lives and health of people around the world under grave threat, seriously disrupted the flow of people worldwide and the global economy, and posed a severe challenge to us BRICS countries.
在此,我首先代表中方,向奋战在抗击疫情一线的医护人员致以崇高敬意,向在疫情中不幸遇难的人们表示沉痛哀悼,向新冠肺炎患者和他们的家庭致以诚挚慰问。
First of all, on behalf of the Chinese side, I wish to pay high tribute to the healthcare workers fighting at the front lines and express deep condolences over the lives lost to the virus. My heartfelt sympathies go to all the patients and their families.
我们相信,在五国领导人坚强领导下,在五国人民团结奋斗下,在国际社会大力支持下,我们一定能渡过难关,人类一定能战胜病毒。
We are confident that under the firm stewardship of BRICS leaders, with the united, painstaking efforts of our peoples, and the strong support of the global community, we will overcome the difficulties, and mankind will defeat the virus.
面对疫情,是坚持科学理性还是制造政治分歧?是加强跨国合作还是寻求脱钩孤立?是推进多边协调还是奉行单边主义?各方都需要对历史交出自己的答卷。
The COVID-19 situation begs questions we all need to ponder. Should we let science and reason prevail or create political divisions, bolster cooperation across borders or isolate ourselves through decoupling, promote multilateral coordination or practice unilateralism? We all need to answer these questions in a way that stands the test of history.
金砖国家作为具有全球影响的新兴大国代表,我们应以人类福祉为根本,以公平正义为原则,作出正确的选择,采取有力的行动。这既是我们应尽的责任和担当,也是五国人民和国际社会的共同期待。为此,我谈几点看法:
As representatives of major emerging countries with global influence, we BRICS countries must act in the interest of the well-being of humankind, and stand by justice and equity. We must make the right call and do the right thing. This is us living up to our due responsibilities. It is also what our peoples and the global community expect from us. To this end, I wish to propose the following.
第一,坚持多边主义,完善全球治理。突如其来的疫情再次告诉我们,各国利益紧密相连,人类命运休戚与共。
First, we should uphold multilateralism and improve global governance. The sudden onslaught of COVID-19 reminds us once again that our interests are closely entwined and so are our futures.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。