中英对照:2026年4月22日外交部发言人郭嘉昆主持例行记者会 [2]

Foreign Ministry Spokesperson Guo Jiakun’s Regular Press Conference on April 22, 2026 [2]

路透社记者台湾方面表示,由于塞舌尔、毛里求斯、马达加斯加取消了飞行许可,赖清德不得不取消对斯威士兰的访问,并称三国受到中国大陆的“经济胁迫”。中方对此有何回应?是否曾就飞行许可问题同这三个国家或其他非洲国家进行接触?
Reuters Taiwan said Lai Ching-te had to cancel his visit to Eswatini, as three African countries denied his overflight access. Taiwan said the countries Seychelles, Mauritius and Madagascar were under economic coercion from China to do so. What is China’s response to that? Did China reach out to those countries about the airspace access? And did China reach out to other African countries too?
郭嘉昆非洲除斯威士兰外53国均同中国建交,并同非盟一道通过2024年中非合作论坛《北京宣言》,多次表示坚定奉行一个中国原则,重申世界上只有一个中国,台湾是中国领土不可分割的一部分,中华人民共和国政府是代表全中国的唯一合法政府,坚定支持中国政府为实现国家统一所作的一切努力。有关国家坚持一个中国原则,完全符合国际法和国际关系基本准则,中方表示高度赞赏。事实十分清楚,世界上早已不存在所谓“中华民国总统”,任何人以这种身份招摇撞骗,都是逆历史潮流而动,只会自取其辱。一个中国原则是人心所向、大势所趋、大义所在,任何人都无法阻挡中国终将统一的历史潮流。“台独”势力的分裂图谋只是螳臂当车,必将自取灭亡。
Guo Jiakun All African countries, with the sole exception of Eswatini, have established diplomatic ties with China. These 53 countries together with the African Union have adopted the Beijing Declaration at the 2024 FOCAC Summit. They have reiterated on many occasions that they firmly uphold the one-China principle, there is but one China in the world, Taiwan is an inalienable part of China’s territory, the Government of the People’s Republic of China is the sole legal government representing the whole of China, and they firmly support all efforts by the Chinese government to achieve national reunification. China highly commends relevant countries’ commitment to the one-China principle which is fully consistent with international law and basic norms governing international relations. It’s very clear that there’s no longer a so-called “ROC president” in the world anymore. Anyone who wears that false title is acting against history and will only invite disgrace upon themselves. The one-China principle is where the arc of history bends and public opinion trends, and to uphold it is the right thing to do. No one can ever stop the eventual reunification of China. The separatist attempts aimed at “Taiwan independence” are just futile and doomed to fail.
路透社记者美国总统特朗普接受采访时称,美方拦截的伊朗货轮可能载有“来自中国的礼物”,并称他认为同中方“有共识”。中方对此有何评论?自中国出发的悬挂伊朗国旗货轮装载什么物品?
Reuters U.S. President Trump said in an interview that the Iranian ship the U.S. intercepted might have had a “gift from China.” And he said that he thought he “had an understanding” with China. What is China’s comment to this? What was on the Iranian-flagged vessel that was traveling from China?
郭嘉昆中方已多次表明有关立场。我们愿重申,作为负责任大国,中国一贯模范履行应尽的国际义务。
Guo Jiakun China has made clear its position more than once. Let me reiterate that as a responsible major country, China has always been a role model in performing its due international obligations.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。