中英对照:2026年1月29日外交部发言人郭嘉昆主持例行记者会 [2]

Foreign Ministry Spokesperson Guo Jiakun’s Regular Press Conference on January 29, 2026 [2]

乌通社记者据《每日电讯报》报道,中国正向俄罗斯提供专用设备和机床,帮助俄方扩大“榛树”弹道导弹生产。俄方利用该导弹袭击乌克兰城市。中方对此有何评论?过去一个月,俄罗斯对乌克兰能源基础设施发动大规模导弹和无人机袭击,摧毁多地大量供热和电力设施。多国正在向乌提供紧急援助。外交部对俄袭击有何评论?中方是否计划向乌提供援助?
Ukrinform News Agency The Telegraph wrote that China is helping Russia expand their production of Oreshnik ballistic missiles by supplying specialized equipment and machine tools. Russia uses these missiles to attack Ukrainian cities. How does the Foreign Ministry respond to that? Second, over the past month, Russia has been carrying out massive missile and drone attacks on energy infrastructure throughout Ukraine and destroyed a large part of the heat generation capacity and electricity capacity in many Ukrainian cities. Many countries are sending emergency aid to Ukraine. Does the Foreign Ministry have any comments on such Russian attacks and maybe China plans to provide aid to Ukrainians?
郭嘉昆关于你提到的第一个问题,中方在乌克兰危机问题上的立场是一贯的、明确的。我们从不拱火浇油,也不趁机渔利,更不接受甩锅推责。
Guo Jiakun On your first question, China’s position on the Ukraine crisis is consistent and clear. We neither fuel the flames, nor seek profit from the crisis, and will never accept blame-shifting.
关于第二个问题,中方始终呼吁各方遵守战场不外溢、战事不升级、各方不拱火的局势降温“三原则”,共同为危机的政治解决积累条件。中方将继续以自己的方式为缓解乌克兰人道局势发挥建设性作用。
On your second question, China always calls on parties to follow the principles of no expansion of the battlefield, no escalation of fighting and no provocation by any party, and accumulate conditions for the political settlement of the crisis. China will continue to play a constructive role in its own way to ease the humanitarian situation in Ukraine.
法新社记者据报道,中国已对缅甸明家犯罪集团案11名罪犯执行死刑。该集团曾造成14名中国公民死亡。外交部对此有何评论?能否介绍中方目前打击涉中国公民诈骗网络的行动?
AFP According to reports, China has executed 11 people involved with Myanmar criminal gangs, including members of the Ming family which is linked to the death of 14 Chinese citizens. Does the Chinese Foreign Ministry wish to comment on this? Can the Ministry share any details into ongoing efforts to dismantle fraud networks involving Chinese citizens?
郭嘉昆中方有关部门已经发布了消息。一段时间以来,中方同缅甸等国积极合作,打击跨境电信网络诈骗犯罪,共同铲除网赌电诈毒瘤,维护人民生命财产安全和地区国家交往合作秩序,取得显著成效。中方将继续深化国际执法合作,加大力度打击电诈网赌及其他相关跨境犯罪活动,共同铲除赌诈毒瘤。
Guo Jiakun Competent authorities have released information. For some time, China has been actively working with Myanmar and other countries in combating crimes of cross-border telecom and online fraud, to eliminate the scourge of online gambling and telecom fraud, protect the safety of people’s life and property, and keep the exchange and cooperation between regional countries in order. These efforts have achieved remarkable results. China will continue deepening international law enforcement cooperation, step up efforts of combating telecom fraud and online gambling and other related cross-border crimes, and eradicate the problems of gambling and scam.
路透社记者芬兰总理奥尔波昨天结束了对中国的访问。此访能为中国带来哪些短期和长期政治红利?
Reuters Finnish Prime Minister Petteri Orpo wrapped up his visit to Beijing yesterday. What are the short-term and long-term political dividends that China stands to enjoy following the visit?
郭嘉昆中国和芬兰长期友好相处、互尊互信。奥尔波总理此行行程密集、成果丰硕。有关会谈情况,中方已经发布了消息稿,你可以查阅。
Guo Jiakun China and Finland have developed friendly ties and treated each other with respect and trust over the years. Prime Minister Petteri Orpo’s visit had a tight schedule and produced fruitful outcomes. China has released readouts on the talks, which you may refer to. 
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。