
翻译数据库
中英对照:2025年3月20日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [2]
Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on March 20, 2025 [2]
发布时间:2025年03月20日
Published on Mar 20, 2025
毛宁建议你向中方主管部门了解。
Mao Ning I’d refer you to competent authorities for anything specific.
彭博社记者中国驻澳大利亚大使肖千近日在接受澳媒采访时表示,最近一架澳军机侵入中国西沙群岛领空6.2公里。你能否证实,肖大使指的是2月11日澳军机进入西沙群岛的情况?另外,中方在塔斯曼海实弹演训是否是对澳方此举的回应?
Bloomberg The Chinese Ambassador to Australia Xiao Qian recently gave some interviews to Australian media. And in those interviews, he said that recently an Australian military plane had intruded by 6.2 kilometers inside the territory that China claims around the Paracel Islands. Can you confirm that he was referring to the Australian military flight in the area on the 11th of February? Second, were China’s live drills in the Tasman Sea a reaction to this action by Australia?
毛宁关于澳大利亚军机侵闯中国西沙群岛领空,危害中国国家安全,中方已作出回应。
Mao Ning We’ve responded to the Australian military plane’s deliberate intrusion into China’s airspace over Xisha Qundao which undermines China’s national security.
中国海军舰艇编队在相关海域演训活动完全符合国际法和国际通行做法。
The exercises conducted by the Chinese Navy fleet in relevant waters fully comply with international law and common practices.
路透社记者本周末有多少外国公司首席执行官将参加中国发展高层论坛?与去年相比,美国公司首席执行官出席人数是否有所减少?
Reuters How many foreign company CEOs are attending the China Development Forum this weekend? Compared with last year, has there been any drop in the number of U.S. CEOs coming?
毛宁关于中国发展高层论坛的情况,建议向主管部门了解。我可以告诉你的是,中方始终欢迎各国工商界投资中国,拓展中国市场,共享中国发展红利。
Mao Ning I’d refer you to competent authorities for the specifics about the China Development Forum. Let me say that China always welcomes businesses from all countries to make investment and expand their operation in China and share in the dividends of China’s development.
《纽约时报》记者中方为何选择现在对加拿大公民执行死刑?
The New York Times Why has China chosen now as the timing for the execution of Canadian citizens?
毛宁中国是法治国家,严格依法处理有关案件。
Mao Ning China is a country under the rule of law and handles relevant cases in strict accordance with the law.
《纽约时报》记者你预计中方是否会“处决”更多在华外国人?在刑事案件中中国对外国人执行死刑的政策是否会有变化?
The New York Times Do you expect more executions of foreign nationals in China, or is there any shift in policy on the execution of foreign nationals in criminal cases?
毛宁中国是法治国家,对不同国籍的被告人一视同仁,严格依法公正处理。
Mao Ning China is a country under the rule of law. We treat defendants of different nationalities as equals and handle cases justly in strict accordance with the law.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。