中英对照:2025年2月26日外交部发言人林剑主持例行记者会 [2]

Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s Regular Press Conference on February 26, 2025 [2]

路透社记者库克群岛总理布朗今天在议会反对党针对库中协议发起的不信任投票中过关。该协议导致库克群岛和新西兰的关系紧张。外交部对此有何评论?
Reuters Cook Islands Prime Minister Mark Brown survived a vote of no confidence in parliament today brought by the opposition over deals he struck with China that strained relations with New Zealand. Does the Foreign Ministry have any comment?
林剑此前我们已经介绍过在有关问题上的立场。我想再次强调,中方愿在相互尊重、平等相待基础上发展同库克群岛等太平洋岛国友好合作关系,促进共同发展。
Lin Jian We stated our position on relevant issue the other day. Let me stress once again that China stands ready to, on the basis of mutual respect and equality, grow friendly and cooperative ties with the Cook Islands and other Pacific island countries and pursue common development.
《北京青年报》记者据报道,特朗普政府日前解冻53亿美元“援外资金”,其中包括8.7亿美元对台军援。中方对此有何评论?
Beijing Youth Daily It’s reported that the Trump administration has released US$5.3 billion in previously frozen foreign aid, including US$870 million designated for military assistance to Taiwan. What’s China’s comment?
林剑我们对有关报道感到严重关切。美国向中国台湾地区提供军事援助,严重违反一个中国原则和中美三个联合公报,严重侵犯中国主权和安全利益,向“台独”分裂势力发出严重错误信号,中方历来坚决反对。我们敦促美方停止武装台湾,停止破坏台海和平稳定。中方将密切关注形势发展,坚定捍卫国家主权、安全和领土完整。
Lin Jian We are deeply concerned over relevant reports. China has all along opposed U.S. military assistance to China’s Taiwan region, which has severely violated the one-China principle and the three China-U.S. joint communiqués, undermined China’s sovereignty and security interests, and sent a gravely wrong signal to “Taiwan independence” separatist forces. We urge the U.S. to stop arming Taiwan and undermining peace and stability in the Taiwan Strait. China will closely follow the situation and firmly defend national sovereignty, security and territorial integrity.
法新社记者台湾“海巡署”昨日以切断海底电缆为由扣留了一艘大陆船只,船上有八名中国公民。外交部能否予以证实并提供更多信息?
AFP Taiwan’s coast guard said it detained a cargo ship crewed by eight Chinese nationals yesterday after a subsea telecom cable was severed off the island. Can the Foreign Ministry confirm this and give any more details?
林剑我昨天回答了这个问题。这不是一个外交问题。
Lin Jian I answered this question yesterday. This is neither a question related to foreign affairs.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。