
翻译数据库
中英对照:外交部发言人就中国台湾地区领导人赖清德“过境”美国答记者问
Foreign Ministry Spokesperson’s Remarks on Leader of China’s Taiwan Region Lai Ching-te’s “Stopover” in the US
发布时间:2024年12月01日
Published on Dec 01, 2024
问据报道,中国台湾地区领导人赖清德已启程窜访太平洋“邦交国”,日前已抵达美国夏威夷“过境”。发言人对此有何评论?
Q It is reported that leader of China’s Taiwan region Lai Ching-te has begun his trip to so-called “diplomatic allies” in the Pacific, and he has arrived in Hawaii for a “stopover.” What is your comment?
答中方坚决反对任何形式的美台官方往来,坚决反对台湾当局领导人以任何名义、任何理由窜美,坚决反对美方以任何形式纵容支持“台独”分裂分子及其分裂行径。中方对美方安排赖清德“过境”予以严厉谴责,已向美方提出严正交涉。
A China firmly opposes any form of official interaction between the US and the Taiwan region, firmly opposes any trip by leader of the Taiwan authorities to the US in any name or under whatever pretext, and firmly opposes any form of US connivance or support for “Taiwan independence” separatists and their separatist activities. China strongly condemns the US’s arranging for Lai Ching-te’s “stopover” and has lodged serious protests with the US.
台湾问题是中国核心利益中的核心,是中美关系第一条不可逾越的红线。我们敦促美方认清赖清德和民进党当局的“台独”本性,认清“台独”分裂行径对台海和平稳定的严重危害,恪守一个中国原则和中美三个联合公报,兑现美国领导人不支持“台独”等承诺,停止美台官方往来,停止向“台独”分裂势力发出错误信号。中方将密切关注事态发展,采取坚决有力措施捍卫国家主权和领土完整。
The Taiwan question is at the core of China’s core interests, and the first red line that cannot be crossed in China-US relations. We urge the US to fully see the separatist nature of Lai Ching-te and the DPP authorities, fully understand the grave damage that “Taiwan independence” separatist activities do to cross-Strait peace and stability, fully abide by the one-China principle and the three China-US joint communiqués, act on the commitments made by US leaders such as not supporting “Taiwan independence,” stop having official interaction with the Taiwan region, and stop sending any wrong signal to “Taiwan independence” separatist forces. China will closely follow the developments and take resolute and strong measures to defend our nation’s sovereignty and territorial integrity.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。