
翻译数据库
中英对照:2024年8月16日外交部发言人林剑答记者问
Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s Remarks on August 16, 2024
发布时间:2024年08月16日
Published on Aug 16, 2024
彭博社记者据悉意大利总理梅洛尼访华期间,与习近平主席讨论了乌克兰危机问题。发言人能否具体介绍他们谈了什么?梅洛尼总理是否劝说中方改变对俄关系立场?
Bloomberg When Italy’s Prime Minister Giorgia Meloni visited Beijing, she and President Xi Jinping discussed issues about Ukraine. Could Foreign Ministry elaborate on what they spoke about? Did Meloni attempt to persuade the Chinese side to change its stance on Russia?
林剑习近平主席会见来华访问的意大利总理梅洛尼时,就双边关系以及共同关心的国际和地区问题深入交换意见。关于乌克兰危机问题,中方始终致力于劝和促谈,欢迎和支持一切有利于和平解决危机的努力。中方愿同包括意大利在内的有关各方保持沟通,推动国际社会继续为通过对话谈判政治解决乌克兰危机创造条件。
Lin Jian During President Xi Jinping’s meeting with visiting Italian Prime Minister Giorgia Meloni, they had in-depth exchange of views on bilateral relations and international and regional issues of mutual interest. On the Ukraine crisis, China is committed to promoting talks for peace, and welcomes and supports all effort conducive to the peaceful settlement of the crisis. China stands ready to maintain communication with relevant parties, including Italy, to promote continued effort in the international community to create conditions for the political settlement of the Ukraine crisis through dialogue and negotiation.
俄新社记者今年是中俄建交75周年,中国领导人是否在不久的将来访问俄罗斯?
RIA Novosti This year marks the 75th anniversary of China-Russia diplomatic ties. Will Chinese leader visit Russia in the near future?
林剑今年是中俄建交75周年和“中俄文化年”开启之年。中方愿同俄方一道,以两国元首共识为根本遵循,不断增进互信,拓展合作,传承友好,推动两国关系不断迈上新的台阶。关于你提到的问题,目前我没有可以提供的信息。
Lin Jian This year marks the 75th anniversary of China-Russia diplomatic ties and the first year of the China-Russia Years of Culture. China stands ready to work with Russia to follow the fundamental guidance of the common understandings between the two presidents, further enhance mutual trust, expand cooperation, carry forward our friendship, and elevate bilateral relations to a new level. On the question you mentioned, I have no information to share for the moment.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。