
翻译数据库
中英对照:2024年8月9日外交部发言人毛宁答记者问
Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Remarks on August 9, 2024
发布时间:2024年08月09日
Published on Aug 09, 2024
俄新社记者2024年东方经济论坛将于9月3日至6日在符拉迪沃斯托克远东联邦大学校园举行。今年中方代表是否计划参会?中方领导人是否将出席论坛?
RIA Novosti The Eastern Economic Forum 2024 will be held at the campus of the Far Eastern Federal University in Vladivostok from September 3 to 6. Does China plan to send representatives to the forum this year? Will Chinese leaders attend the forum?
毛宁东方经济论坛是亚太地区各国凝聚合作共识、共谋发展的重要平台,中方支持俄方办好第九届东方经济论坛,期待此次论坛为深化地区合作注入动力。
Mao Ning The Eastern Economic Forum is an important platform for Asia-Pacific countries to build up consensus for cooperation and seek common development. China supports Russia in making the ninth Eastern Economic Forum a success and hopes that the forum will provide driving forces for deeper cooperation in the region.
美国全国广播公司中方如何看待巴黎奥运会期间,有观众手持“加油台湾”海报标语?对有关标语被工作人员没收或从场上撤下有何评论?
NBC What is your comment on the spectators at the Paris Olympics holding up signs saying “Go Taiwan” and also the controversy about those signs being removed from the venue?
毛宁世界上只有一个中国,台湾是中国领土不可分割的一部分。关于“中国台北”参与奥运会问题,国际奥委会本着一个中国原则作出了明确规定,为国际体育界普遍遵守。《奥林匹克宪章》对奥运场馆内的政治性宣传表达也有明确、一贯的规定。
Mao Ning There is but one China in the world and Taiwan is an inalienable part of China’s territory. Regarding Chinese Taipei’s participation in the Olympic Games, the International Olympic Committee has clear rules formulated on the basis of the one-China Principle that are observed by the international sports community. The Olympic Charter also has clear and consistent regulations on political propaganda in Olympic venues.
我想强调,奥运会的使命在于促进国际和平与团结,奥运会的焦点应当是运动员的竞赛表现。我们希望各方遵守《奥林匹克宪章》规定,尊重和维护体育的纯洁性,坚决反对个别人利用奥运会在台湾问题上搞“小动作”、干扰奥运赛事举行。
I want to stress that the mission of the Olympic Games is to promote international peace and solidarity, and the focus of the Olympics should be the performance of the athletes. We hope that all parties will observe the Olympic Charter, respect and safeguard the purity of sports, firmly oppose the attempt of individuals to use the Olympics to create confusion on the Taiwan Question and disturb the Olympic events.
法新社记者据缅甸官方媒体报道,中国外交部亚洲事务特使邓锡军已于周四抵达内比都。此前,缅甸军政府东北军区司令部刚刚失守。中方能否证实此访?可否提供更多信息?此外,原定本周四应在中国举行新一轮和平谈判,对缅甸军政府和“三兄弟联盟”进行调解,但军政府并未派员参加。中方能否确认此事?
AFP Chinese special envoy for Asian affairs, Deng Xijun, has arrived in Naypyitaw on Thursday following the junta’s loss of its Northeastern Command, state media in Myanmar reported. Can you confirm the visit and share any more information? There was supposed to be another round of peace talks in China on Thursday between the junta and the “Three Brotherhood Alliance” of ethnic rebel groups, mediated by China, but the junta didn’t send a delegation to the talks. Can the Foreign Ministry confirm?
毛宁作为友好邻邦,中方一直高度关注缅甸和缅北局势发展演变。我们不愿看到缅甸生战生乱,真心希望缅甸和缅北局势尽快恢复稳定,始终坚持以自己的方式引导劝促缅甸各方停火止战,通过对话协商解决问题,早日实现民族团结和国家的稳定、发展。中方将继续积极劝和促谈,为缅甸和平进程提供力所能及的支持和帮助。
Mao Ning As a friendly neighbor of Myanmar, China has been following closely the developments in the country, including northern Myanmar. We do not want to see wars and turbulence in Myanmar and sincerely hope that stability will be restored soon in the country, including northern Myanmar. We have been committed to, in our own way, encouraging and urging relevant parties in Myanmar to stop the fighting, resolve issues through dialogue and consultation, and work to realize ethnic solidarity as well as stability and development of the country at an early date. China will continue to actively promote talks for peace and provide support and assistance to Myanmar’s peace process to the best of our capability.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。