中英对照:2024年7月11日外交部发言人林剑主持例行记者会 [2]

​Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s Regular Press Conference on July 11, 2024 [2]

中印尼合作本质是互利共赢的,两国都坚定支持自由贸易、反对保护主义,积极致力于维护双边经贸投资合作健康稳定发展。中方愿在互利互惠基础上,同印尼进一步提升双边经贸合作水平,实现强劲、均衡、包容和双向可持续的贸易。我们也愿同印尼方一道,共同维护自由、开放的国际贸易秩序。
Both China and Indonesia benefit from our cooperation. Both countries firmly support free trade, oppose protectionism, and are committed to the sound and stable growth of bilateral trade and investment cooperation. China is ready to work with Indonesia on the basis of mutual benefit to improve bilateral trade and economic cooperation, and realize robust, balanced, inclusive and mutually sustainable trade. We would also like to work with Indonesia to jointly uphold the free and open international trade order.
法新社记者本周中国和白俄罗斯组织陆军联训的地点距离白俄罗斯和波兰的边境只有几公里。也就是说,与北约边界只有几公里。中方是否了解此举可能会被视为来自中国的一种挑衅或者威胁?
AFP The location of the China-Belarus military drill is only a few kilometers away from the boundary of Belarus and Poland, which means only a few kilometers away from the boundary of NATO. Does China understand that this may be seen as a provocation or threat from China?
林剑关于中国和白俄罗斯的陆军联训,我们已多次阐明立场,这是中白之间正常的军事交流合作,不针对任何特定国家。你提到的具体问题建议向中方主管部门了解。
Lin Jian We have repeated our position on the China-Belarus joint army training. This is normal military exchange and cooperation between China and Belarus that does not target any particular country. On the specifics you mentioned, I’d refer you to competent authorities.
法新社记者你刚才说中方认为中国和白俄罗斯之间的演训是正常的,但是此前中方谴责美国和菲律宾4月底在中国南海举行的军事演习。为什么会有这样的区别?中方一方面称中白演训是正常的,一方面却指责美菲军事演习?
AFP You just said that China believes the joint army training between China and Belarus is normal, but China accused the US and the Philippines of their military exercise in the South China Sea at the end of April. China-Belarus army training is normal whereas US-Philippines military exercises are criticized. Why is it different? 
林剑针对美菲军事演习,我们此前已阐明立场。我要指出的是,国与国之间的合作,包括军事安全联系,不应针对第三方或损害第三方的利益,不应破坏地区的和平稳定。至于中国和白俄罗斯陆军联训,中国国防部也发布了相关消息,你可以查阅。这样的联训是正常的军事交流,不针对任何国家。
Lin Jian We stated China’s position on the military exercise between the US and the Philippines. Let me stress that cooperation between countries, including military and security ties, should not target any third party or harm their interests, or undermine regional peace and stability. On China-Belarus army training, China’s Ministry of Defense released relevant information, which you may refer to. This army training is normal military exchange, which does not target any country.
总台央视记者美国国务卿布林肯10日参加北约峰会公共论坛时称,过去一年半时间里,我们看到俄罗斯武器装备大量增加,这是中国助力俄国防工业基础的产物。中国不可能在声称支持和平、希望与欧洲建立更好关系的同时,又助长自冷战结束以来对欧洲安全最严重的威胁。中方对此有何评论?
CCTV Yesterday, US Secretary of State Antony Blinken told the NATO Public Forum that there has been a massive buildup of Russia’s weaponry over the last year and a half, and that’s the product of a defense industrial base being fueled by China. He said that China can’t claim to be for peace and want to have better relations with Europe while at the same time fueling what is arguably the most significant threat to European security since the end of the Cold War. What’s China’s comment?
林剑中方就此已多次阐明严正立场。我们坚决反对美方在没有任何证据的情况下持续散布所谓中国支持俄罗斯国防工业的虚假信息,对美方有关错误言论表示强烈不满和坚决反对。
Lin Jian China made clear its position more than once. We firmly oppose the US spreading disinformation about so-called China’s support for Russia’s defense industry, to which there is no supporting evidence. We deplore and reject the wrongful remarks of the US side.
乌克兰危机爆发之初,美方就造谣中国向俄提供军事支持,但迄未给出任何实质性证据,连美军负责人也坦承中国并未在冲突中向俄提供军事援助。事实上,有数据显示,俄罗斯进口武器零部件和两用物项超过60%来自美西方,被乌克兰摧毁的俄方装备95%的关键零部件也来自西方,俄制武器72%的西方零部件来自美国公司。不知美方对此作何解释?我们也看到,美国及其盟友至今没有中断对俄贸易,去年对俄贸易额高达1300多亿美元,占到俄外贸18%。世界上大多数国家也没有参与对俄制裁或中断对俄贸易。美方的锅甩不到中国头上。
Right after the Ukraine crisis broke out, the US falsely claimed that China was providing military support to Russia. Till this day, the US has not offered any substantial evidence. Even US military chiefs admitted that China did not provide military assistance to Russia in the Ukraine crisis. Statistics actually show that over 60 percent of Russia’s imported military components and dual-use items come from the US and other Western countries, 95 percent of Russia’s key components destroyed by Ukraine come from the West, and 72 percent of Western parts of Russian-made weapons come from US companies. How does the US explain that? What is more, the US and its allies have yet to stop trading with Russia. Last year, their trade with Russia reached over US$ 130 billion, accounting for 18 percent of Russia’s foreign trade. Most countries in the world don’t engage in the sanctions against Russia or stop their trade with Russia. China is anything but the US’s scapegoat.
美国一边出台大规模援乌法案,一边无端指责中俄正常经贸往来,这是赤裸裸的虚伪双标。美国惯于把自己伪装成所谓“正义使者”“人权卫士”“世界警察”,干的却都是拱火浇油、挑乱生战、对立对抗的事。谁是乌克兰危机的始作俑者?谁是地区陷入冲突战乱的幕后推手?谁是让危机延宕不绝的罪魁祸首?谁是全球和平稳定的最大乱源?国际社会看得清清楚楚。
It is hypocritical and double standard for the US to falsely accuse China of our normal trade and economic exchanges with Russia, while passing legislation to provide massive aid to Ukraine. The US has often claimed itself to be the so-called champion of justice, human rights defender and world policeman, but what it has done is to fan the flames, sow discord and create confrontation and rivalry. Who is the culprit of the Ukraine crisis? Who is behind the regional conflicts and wars and protracted crisis? Who is the biggest source of instability of global peace and stability. The world is clear-eyed.
我愿重申,中国不是乌克兰危机的制造者,更不是当事方,但我们没有袖手旁观,而是积极劝和促谈,推动政治解决。我们从不拱火浇油、借机渔利,更不会向冲突任何一方提供武器,这一立场一贯明确。同时,中国企业按照世贸规则和市场原则同包括俄乌在内的世界各国开展正常的经贸合作合情合理,轮不到个别国家指手画脚。美国与其在冲突中拉偏架,不如好好反思一下危机根源,为真正实现和平做点实事。美国不要妄想让中国为其错误行径埋单,中国也绝不接受美国的甩锅推责和霸凌胁迫。中方将继续采取坚决有力措施,维护自身正当合法权利。
Let me make clear once again that China is not the creator of the Ukraine crisis nor a party to it. That said, we have not just sat by and watched the crisis unfold. Instead, we have worked actively to enable talks for peace and a political solution. We’ve never sought to fuel the flames, never profiteered from the crisis and still less given weapons to any party to the conflict. This position is clear and consistent. On that basis, there is normal, legitimate trade and business cooperation between Chinese companies and other countries, including Russia, in line with WTO rules and market principles, which is not for certain countries to judge. The US might as well reflect on the root cause of the crisis and do something for peace rather than being an unfair judge in this crisis. The US must never expect China to pay for the mistake the US has made, and China will never accept US blame-shifting, bullying and coercion. China will continue to take resolute measures to safeguard its legitimate and lawful rights.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。