
翻译数据库
中英对照:2024年2月1日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [2]
Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on February 1, 2024 [2]
发布时间:2024年02月01日
Published on Feb 01, 2024
彭博社记者新西兰已同意正式探讨加入“美英澳三边安全伙伴关系”(AUKUS),澳大利亚将很快派官员赴新西兰讨论上述可能性。外交部对新西兰方面考虑加入“美英澳三边安全伙伴关系”的意愿或计划有何评论?
Bloomberg New Zealand has agreed to officially explore joining AUKUS. Australia, for example, will be sending a team of officials to New Zealand soon to further discuss this possibility. Does the Foreign Ministry have a comment on New Zealand’s desire, plan or consideration of joining AUKUS?
汪文斌我们多次强调,美英澳建立所谓“三边安全伙伴关系”,推进核潜艇及其他尖端军事技术合作,是典型的冷战思维,只会刺激军备竞赛,破坏国际核不扩散体系,损害地区和平稳定。爱好和平的国家对此表达了强烈担忧和普遍反对。美英澳三国为了一己地缘政治私利,无视国际社会关切,在错误和危险的道路上越走越远。我们希望相关国家珍视亚太地区来之不易的和平稳定局面,在相关问题上谨言慎行,以实际行动维护地区和平、稳定、发展大局。
Wang Wenbin We’ve repeatedly said that the establishment of the so-called AUKUS security partnership between the US, the UK and Australia to promote cooperation on nuclear submarines and other cutting-edge military technologies reveals a typical Cold War mentality. It will only exacerbate arms race, undermine the international nuclear non-proliferation regime and hurt regional peace and stability. Peace-loving countries have expressed grave concern and extensive opposition. The three countries, for their own geopolitical interests, have totally disregarded the concerns of the international community and gone further down the wrong and dangerous path. We hope that relevant countries will cherish the hard-won peace and stability in the Asia-Pacific, be prudent in words and actions on relevant issues and adopt concrete actions to uphold the overall peace, stability and development in the region.
法新社记者根据梵蒂冈最近的公告,在过去一周里,中国的3位天主教新任主教根据梵蒂冈和中国政府达成的协议获祝圣。请问外交部对上述公告及当前中国和梵蒂冈关系有何评论?
AFP According to Vatican’s latest announcement, three newly appointed Chinese Catholic bishops were consecrated over the past week in accordance with an agreement between the Vatican and the Chinese government. What’s your comment on the announcement and the current relations between China and the Vatican?
汪文斌近年来,中国和梵蒂冈保持沟通,双方签署的关于主教任命的临时性协议得到良好执行。中方愿同梵方秉持相互尊重、平等对话精神推动中梵关系不断改善。
Wang Wenbin In recent years, China and the Vatican have maintained communication and the Provisional Agreement Between the Holy See and the People’s Republic of China on the Appointment of Bishops has been well implemented. China stands ready to improve the relations with the Vatican based on the spirit of mutual respect and equal-footed dialogue.
总台央视记者昨天,由世卫组织、联合国粮农组织、联合国人权高专办等多家联合国专门机构和有关非政府组织组成的联合国机构间常设委员会集体发表声明,表示有关国家暂停向联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处(UNRWA)提供资金将产生灾难性后果,要求这些国家重新考虑决定。声明呼吁世界“不要抛弃加沙人民”。中方对此有何评论?
CCTV The Inter-Agency Standing Committee, which brings together the World Health Organization (WHO), the Food and Agriculture Organization (FAO), the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and other UN agencies and non-governmental bodies, in a joint statement issued yesterday said that suspension of funds for the UN Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) by relevant countries would result in disastrous consequences and asked these countries to reconsider their decisions. The statement called on the world “not to abandon the people of Gaza.” What’s China’s comment?
汪文斌本轮巴以冲突已延宕近4个月,加沙地带的人道主义灾难前所未有。当前形势下,除了停火止战,没有第二个缓和危机的选择;除了保护平民,没有更优先紧迫的事项。联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处为缓解加沙人道主义局势作出了重要努力,发挥了不可或缺、无可替代的作用。有关数据显示,加沙地带200多万人口中,有三分之二接受过工程处的帮助。确保工程处工作正常有序运转,关乎人道救援工作的连续性,关乎加沙民众最基本的生活保障,关乎濒临绝望的难民活下去的最后希望。
Wang Wenbin As the ongoing Palestinian-Israeli conflict drags on into the fourth month, Gaza faces unprecedented humanitarian disaster. Under the current circumstances, there’s no other choice than a ceasefire that can deescalate the crisis and there’s no other task that is more pressing than protecting civilians. The UN Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) has made important effort in easing the humanitarian situation in Gaza, playing an indispensable and irreplaceable role. Data shows that two thirds of the over two million people in Gaza received assistance from UNRWA. Ensuring the normal and orderly operation of the UNRWA means ensuring the continuity of the humanitarian relief work and preserving the most basic life guarantee for the people in Gaza and the last string of hope for the almost desperate refugees.
我们注意到,针对有关工程处员工参与10月7日袭击的指控,联合国已经启动了调查并采取相应措施。联合国秘书长古特雷斯表示,近东救济工程处是加沙地带所有人道主义行动的“支柱”。我们支持联合国开展独立、公正、客观的调查。同时必须指出,要避免集体惩罚加沙人民。我们呼吁国际社会特别是主要捐款国,以加沙民众生命为重,重新考虑停止供资的决定,继续支持工程处工作。绝不能因为个别人的行为就全盘否定工程处的工作,绝不能容许加沙民众再遭受额外的集体惩罚,绝不能坐视加沙人道主义局势雪上加霜。
We noted that the UN has launched an investigation and adopted measures concerning the allegation that UNRWA personnel were involved in the October 7 attack. UN Secretary-General António Guterres said that UNRWA is the “backbone” of all humanitarian response in Gaza. We support the UN in conducting an independent, just and objective investigation. That said, collective punishment against the people in Gaza should be avoided. We call on the international community, especially major donors, to prioritize the lives of the people in Gaza, reconsider the decision to suspend funding, and continue to support the work of UNRWA. We must not deny all of the work of UNRWA because of the moves by certain individuals. We must not allow more collective punishment against the people in Gaza. We must not sit idly by and see the humanitarian situation in Gaza get worse.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。