中英对照:2024年1月23日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [2]

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on January 23, 2024 [2]

路透社记者一些国家派驻日内瓦的外交官称,中国在日内瓦游说几个其他国家外交官赞扬中国的人权纪录,中方对此有何评论?
Reuters Geneva-based diplomats said that China is lobbying diplomats from other countries in Geneva to praise its human rights record. What’s China’s comment?
汪文斌国别人权审议是各国在联合国框架内就人权问题进行平等坦诚交流,开展建设性对话与合作的重要平台。中国奉行以人民为中心的人权理念,坚持人民幸福生活是最大的人权,走出一条顺应时代潮流、适合本国国情的人权发展道路,人权事业取得历史性成就,人民的获得感、幸福感、安全感不断增强。中国政府高度重视本轮审议工作,将本着坦诚开放态度参加审议,同各方交流互鉴,共同进步。希望各方都能遵循国别人权审议机制建设性、非政治化等原则参与审议。
Wang Wenbin The Universal Periodic Review (UPR) is an important platform under the UN framework for countries to carry out equal-footed, candid exchanges and constructive dialogue and cooperation on human rights issues. China holds a people-centered human rights philosophy and believes that a happy life for the people is the most important human right. We have found a path toward better human rights that follows the trend of the times and fits our national realities. We have made historic progress in our human rights cause and the people are enjoying a greater sense of fulfillment, happiness, and security. The Chinese government attaches high importance to this round of UPR and will participate in the review with an open, candid attitude and communicate with all parties for mutual learning and joint progress. We hope that all parties will follow the UPR mechanism’s principle of being constructive and non-politicized in their participation of the review. 
针对你提到的问题,我还想强调一点,中方始终按照联合国人权理事会的规则程序做好参加国别人权审议相关工作。
On your question, I want to stress that China always undergoes the UPR in strict accordance with the rules and procedures of the UN Human Rights Council.
韩国新一社记者英国向联合国专家小组提供了朝鲜运往俄罗斯货物的卫星照片,试图对违反国际制裁的军火交易开展正式调查。图像显示,三艘俄罗斯船只在朝鲜罗津港装载集装箱,然后前往俄罗斯远东港口。中方对此有何评论?还有一个问题,韩国方面今天发布消息称,在韩国诞生的第一只大熊猫“福宝”将于4月返回中国,中方对此有何评论?
News 1 Korea The UK has provided satellite photographs of North Korean cargo shipments to Russia to a panel of UN experts as part of an attempt to trigger an official investigation into arms deals in violation of international sanctions. The photographs show three Russian ships load containers at North Korea’s revived Najin port before transiting to Russian ports in the far east. What’s your comment? And today South Korea said the giant panda Fu Bao, the first ever panda cub born in the country, will return to China in April. What’s your comment?
汪文斌关于第一个问题,我不了解有关情况。
Wang Wenbin On your first question, I do not know about what you mentioned. 
关于第二个问题,熊猫“福宝”自出生以来深受韩国民众的喜爱,为增进中韩人民友好感情发挥了积极作用。今年,大熊猫“福宝”将年满四岁。届时,中韩双方将根据双方合作协议和惯例将“福宝”接返回国。
And on your second question, Fu Bao has been much adored by the ROK public since her birth and played a positive role in thickening the bond and friendship between Chinese and the people of the ROK. The giant panda Fu Bao will be 4 years old this year, and she will return to China in accordance with relevant bilateral cooperation agreement and customary practice.   
总台CGTN记者昨天,伊朗和巴基斯坦外交部发表联合声明,宣布伊巴两国驻对方国家使节将于1月26日恢复履职,伊朗外长阿卜杜拉希扬将于29日应邀访问巴基斯坦。请问中方对此有何评论?
CGTN Iranian and Pakistani foreign ministries yesterday said in a joint statement that ambassadors of both countries may return to their respective posts by January 26 and that Iranian Foreign Minister Amirabdollahian will visit Pakistan upon invitation on January 29. What’s China’s comment?  
汪文斌中方欢迎伊巴关系改善取得的积极进展,支持双方继续通过友好协商增进互信、深化合作。我们愿同伊巴两国进一步加强互利合作,共同维护地区和平、稳定与发展。
Wang Wenbin China welcomes the good progress that Iran and Pakistan have made in repairing their ties and supports them in further enhancing mutual trust and deepening cooperation through friendly consultation. We stand ready to work with Iran and Pakistan to strengthen mutually beneficial cooperation and safeguard regional peace, stability and development.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。