
翻译数据库
中英对照:2023年9月19日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [2]
Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on September 19, 2023 [2]
发布时间:2023年09月19日
Published on Sep 19, 2023
法新社记者由负责经济事务的副总理办公室官员率领的阿富汗高级别代表团正在中国访问。中方能否证实此访?如属实,此访目标是什么?
AFP A high-level delegation from Afghanistan is currently taking part in an official visit to China led by the Afghan office of the deputy prime minister for economic affairs. Is the Chinese side able to confirm that this visit is taking place? And if so, what are its aims and purposes?
毛宁我不了解你提到的情况,建议向主管部门了解。
Mao Ning I have no information on that. I’d refer you to competent Chinese authorities.
法新社记者昨天在缅甸的木姐镇发生了战事,木姐镇就在中国云南省瑞丽市的中缅边界对面。中方是否了解情况,采取了什么应对措施?
AFP Fighting took place yesterday in the Myanmar town of Muse just across the border from the Chinese city of Ruili in Yunnan. Is the Chinese side aware of the fighting and has China taken any countermeasures in response to the fighting on the Myanmar side of the border?
毛宁我还不了解你提到的情况。
Mao Ning I am not yet aware of what you mentioned.
法新社记者东盟国家今天在印度尼西亚海岸举行了首次联合军演,中方没有参与。考虑到中方对南海大部分地区进行了主权声索且绝大多数东南亚国家都参与了军演,外交部对该军演有何立场?
AFP ASEAN nations began their first ever joint military drills off the coast of Indonesia today. China is not taking part in the drills, but I’m wondering if the foreign ministry has a position on these drills given China’s claims to much of the South China Sea and the fact that mostly Southeast Asian nations are taking part in them.
毛宁具体问题请你向中方主管部门了解。在南海问题上,中方的立场是一贯、明确的。
Mao Ning I’d refer you to competent Chinese authorities for your specific question. China’s position on the South China Sea issue is consistent and clear.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。