中英对照:外交部发言人就乌兹别克斯坦新宪法全民公投答记者问

Foreign Ministry Spokesperson’s Remarks on Uzbekistan’s Referendum on the New Constitution

日前,乌兹别克斯坦顺利举行新宪法全民公投,初步计票结果显示乌宪法修正案顺利通过。中方对此有何评价?
Q Uzbekistan has just held a smooth referendum on its new constitution. Preliminary figures show the constitutional amendments have been smoothly passed. What’s China’s comment?
乌兹别克斯坦顺利举行新宪法全民公投,中方对此表示祝贺。相信在米尔济约耶夫总统的领导下,乌兹别克斯坦人民各项改革、发展事业一定能取得更大成就。
A We congratulate Uzbekistan on the smooth referendum on its new constitution. We believe that under the leadership of President Shavkat Mirziyoyev, the people of Uzbekistan will achieve even greater progress on all fronts in the nation’s reform and development efforts.
作为友好近邻和全面战略伙伴,中方高度重视中乌关系,愿同乌方共同努力,继续深化各领域互利合作,推动中乌命运共同体建设不断取得新成果。
As a friendly neighbor and comprehensive strategic partner, China highly values its relations with Uzbekistan. We stand ready to work with Uzbekistan to deepen mutually beneficial cooperation in various fields and strive for new achievement in building a China-Uzbekistan community with a shared future.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。