中英对照:外交部发言人就中国无人飞艇因不可抗力误入美国领空答记者问

Foreign Ministry Spokesperson’s Remarks on the Unintended Entry of a Chinese Unmanned Airship into US Airspace Due to Force Majeure

据媒体报道,近日一艘中国无人飞艇出现在美国空域。中方对此有何评论?
Q According to media reports, a Chinese unmanned airship has been spotted in US airspace. Do you have any comment?
该飞艇来自中国,属民用性质,用于气象等科研。受西风带影响,且自身控制能力有限,该飞艇严重偏离预定航线。中方对飞艇因不可抗力误入美国表示遗憾。中方将继续同美方保持沟通,妥善处理这次因不可抗力导致的意外情况。
A The airship is from China. It is a civilian airship used for research, mainly meteorological, purposes. Affected by the Westerlies and with limited self-steering capability, the airship deviated far from its planned course. The Chinese side regrets the unintended entry of the airship into US airspace due to force majeure. The Chinese side will continue communicating with the US side and properly handle this unexpected situation caused by force majeure.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。