
翻译数据库
中英对照:外交部发言人华春莹就美国总统签署涉港备忘录答记者问
Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Remarks on the US President's Signing of the Hong Kong-related Memorandum
发布时间:2021年08月08日
Published on Aug 08, 2021
问8月5日,美国总统拜登签署备忘录,批评香港国安法,并称鉴于中国严重侵犯香港居民权利和自由,他已指示暂缓18个月遣返部分在美香港居民。为被剥夺自由的香港居民提供“安全港”将促进美在该地区利益。中方对此有何评论?
Q On August 5, US President Biden signed a memorandum criticizing the Law of the PRC on Safeguarding National Security in the HKSAR. It said that recognizing the significant erosion of the rights and freedoms of the residents of Hong Kong by the PRC, he is directing the deferral of removal of certain Hong Kong residents who are present in the United State for 18 months. It added that offering safe haven for Hong Kong residents who have been deprived of their guaranteed freedoms in Hong Kong furthers United States interests in the region. Do you have any comment?
答美方所谓备忘录大肆攻击抹黑香港国安法和中方治港政策,是美方粗暴干涉香港事务和中国内政的又一恶劣表现,中方对此强烈不满和坚决反对,已向美方提出严正交涉。
A The so-called memorandum blatantly defames and attacks the Law of the PRC on Safeguarding National Security in the HKSAR and China's Hong Kong policy, which is another embodiment of the US side's vile behaviors in grossly interfering in China's Hong Kong affairs. The Chinese side deplores and firmly rejects this and has lodged solemn representations with the US side.
制定和实施香港国安法完善了香港的法治,恢复了香港的安全和稳定,确保了香港居民的正当合法权益。美方所谓为香港居民提供“安全港”的说法纯属无稽之谈,其真实目的就是要为反中乱港分子撑腰打气,破坏香港繁荣稳定,遏制中国发展。
The enactment and implementation of the Law of the PRC on Safeguarding National Security in the HKSAR has improved the rule of law in Hong Kong, restored security and stability in Hong Kong, and ensured the legitimate and lawful rights and interests of Hong Kong residents. The US claim of offering "safe haven" for Hong Kong residents is completely groundless. Its real purpose is to endorse anti-China, destabilizing forces in Hong Kong, undermine Hong Kong's prosperity and stability and curb China's development.
中方敦促美方切实尊重中国主权,恪守国际法和国际关系基本准则,停止干预香港事务,停止干扰香港法治,停止干涉中国内政,不得以任何方式支持纵容反中乱港势力,否则必将搬起石头砸自己的脚,严重损害美自身在港利益。
The Chinese side urges the US side to truly respect China's sovereignty, abide by international law and basic norms governing international relations, stop meddling in the Hong Kong affairs, stop disrupting Hong Kong's rule of law, stop interfering in China's internal affairs, refrain from supporting and condoning in any way the anti-China, destabilizing forces, otherwise it will seriously damage its interests in Hong Kong, reaping what it sows.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。