中英对照:外交部发言人就美方炮制所谓“香港商业警告”并制裁中央驻港机构官员答记者问

Foreign Ministry Spokesperson's Remarks on US Issuance of the so-called "Hong Kong Business Advisory" and Sanctions on Officials of the Liaison Office of the Central People's Government in Hong Kong

7月16日,美国政府发布所谓“香港商业警告”,对7名中国中央政府驻港机构官员实施制裁。中方对此有何回应?
Q On July 16, the US government issued the so-called "Hong Kong Business Advisory" and imposed sanctions on seven officials of the Liaison Office of the Central People's Government in Hong Kong. Does China have any response?
美方炮制所谓“香港商业警告”,无端抹黑香港营商环境,非法制裁多名中国中央政府驻港机构官员,有关行径严重违反国际法和国际关系基本准则,严重干涉中国内政,中方对此坚决反对,予以强烈谴责。
A The US has concocted the so-called "Hong Kong Business Advisory" to groundlessly smear Hong Kong's business environment, and illegally imposed sanctions on several officials of the Liaison Office of the Central People's Government in the Hong Kong SAR. These acts gravely violate international law and basic norms governing international relations, and severely interfere in China's internal affairs. China firmly opposes and strongly condemns this.
中方始终坚持“一国两制”、“港人治港”、高度自治的方针。国安法实施以来,香港社会秩序恢复,法治原则彰显,发展重回正轨,香港居民依法享有各项权利自由,外国在港投资者迎来更加安全、稳定、可预期的营商环境。不久前国际货币基金组织发表报告再次肯定香港国际金融中心地位。近日媒体报道在港美国企业普遍反对美政府出台所谓“商业警告”。美方罔顾事实,无视商界呼声,企图用所谓“商业警告”唱衰香港、恐吓在港外国投资者,再次暴露了美方破坏香港繁荣稳定、干涉中国内政、阻挠中国发展的险恶用心。美方的卑劣图谋绝不会得逞。香港的明天一定会更好。
China adheres to the policy of One Country, Two Systems under which the people of Hong Kong administer Hong Kong with a high degree of autonomy. Since the implementation of the Law on Safeguarding National Security in the Hong Kong SAR, social stability has been restored in Hong Kong, rule of law has been upheld, and development has been resumed on the right track. Hong Kong residents exercise rights and freedoms in accordance with law, and foreign investors enjoy a business environment with improved safety, stability and predictability. A report released by the IMF not long ago once again recognized Hong Kong's status as a global financial hub. Recent media reports have shown widespread objection to the US government's issuance of the so-called business advisory among the US business community in Hong Kong. However, the US government, turning a blind eye to facts and a deaf ear to the business community's call, attempts to use the so-called business advisory to cast a pall over Hong Kong's prospects and intimidate foreign investors in Hong Kong. This once again exposed the sinister intention of the US to undermine Hong Kong's stability and prosperity, meddle in China's domestic affairs, and thwart China's development. The despicable conspiracy of the US will get nowhere. Hong Kong will surely have a brighter future.
美方所谓制裁充其量只是废纸一张,通过制裁向中方施压更是痴心妄想。过去几年,中方针对美方所谓极限施压进行了坚决斗争和有力反制。如果美方执意沿用这套伎俩,我们将奉陪到底。
The so-called sanctions imposed by the US are nothing more than a waste of paper. It is simply delusional to believe that China will bowto sanctions. The past few years sawChina fighting resolutely against the so-called maximum pressure by the US with strong countermeasures. If the US is bent on continuing with such tricks, we will play along every step of the way until the very end.
香港是中国的香港,香港事务纯属中国内政。任何外部势力企图干涉香港事务,都将是蚍蜉撼大树自不量力。中方敦促美方立即停止插手香港事务、干涉中国内政。中方将依法采取一切必要措施捍卫自身主权安全发展利益 。
Hong Kong is part of China and its affairs are purely China's domestic affairs. External forces that attempt to meddle in Hong Kong affairs will find themselves in a situation like the tiny ants that try to shake the mighty tree. China urges the US to immediately stop meddling in Hong Kong affairs, which are China's internal affairs. The Chinese side will take all measures necessary in accordance with law to defend our sovereignty, security and development interests.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。