中英对照:外交部发言人就友好国家在人权理事会第47届会议做支持中方的共同发言答记者问

Foreign Ministry Spokesperson's Remarks on the Statement by Friendly Countries in Support of China at the 47th Session of the Human Rights Council

6月22日,加拿大代表一些西方国家在联合国人权理事会第47届会议借涉疆、涉港、涉藏等问题攻击指责中方。与此同时,60多国做共同发言支持中方立场,反对以人权为借口干涉中国内政。中方对此有何评论?
Q On June 22, Canada, on behalf of some Western countries, attacked China at the 47th session of the UN Human Rights Council on issues related to Xinjiang, Hong Kong and Tibet. Meanwhile, more than 60 countries made a joint statement supporting China's position and opposing interference in China's internal affairs under the pretext of human rights. What is China's comment?
6月22日,在联合国人权理事会第47届会议上,白俄罗斯代表65国做共同发言,强调尊重各国主权、独立和领土完整,不干涉主权国家内政是国际关系基本准则,香港、新疆、西藏事务是中国内政,外界不应干涉,主张恪守联合国宪章宗旨和原则,尊重各国人民根据国情自主选择人权发展道路的权利,反对将人权问题政治化和双重标准,反对出于政治动机、基于虚假信息对中国进行无理指责,反对以人权为借口干涉中国内政。海合会6国致函支持中方立场,20多个国家准备以单独发言等方式支持和呼应中方。
A On June 22, at the 47th session of the UN Human Rights Council, Belarus delivered a joint speech on behalf of 65 countries, stressing that respect for the sovereignty, independence and territorial integrity of all countries and non-interference in the internal affairs of sovereign states are basic norms governing international relations. The affairs of Hong Kong, Xinjiang and Tibet are China's internal affairs, and the outside world should not interfere. All should abide by the purposes and principles of the UN Charter, respect the right of people of all countries to independently choose the path of human rights development in light of their national conditions, oppose politicizing and double standards on human rights issues, oppose politically motivated and groundless accusations against China based on disinformation, and oppose interference in China's internal affairs under the pretext of human rights. The six members of the Gulf Cooperation Council (GCC) have sent a letter supporting China's position, and more than 20 countries are ready to support and echo China by making statements in national capacity.
是非有众议,公道在人心。 90 多 个国家在人权理事会发出正义的呼声,反映了国际社会人心向背,戳穿了少数西方国家借人权问题干涉别国内政的虚伪面具,他们借涉疆、涉港、涉藏等问题抹黑中国的企图再次以失败告终。涉疆、涉港、涉藏等根本不是人权问题,中方多次阐明严正立场,详细介绍事实和真相,但就是叫不醒那些装睡的人。少数西方国家热衷于编造炒作涉华谣言, 打着人权的旗号干涉中国内政,目的是打压遏制中国,阻碍中国发展进程,注定是徒劳的。我要正告这些西方国家,中国促进和保护本国人权的决心坚定不移,中国维护国家主权、安全、发展利益的决心坚定不移。
Justice always prevails and people can tell right from wrong. More than 90 countries voiced their appeal for justice at the Human Rights Council, which reflects what the international community is supporting and exposes the hypocrisy of a few Western countries in interfering in other countries' internal affairs under the pretext of human rights, and their attempt to smear China on issues related to Xinjiang, Hong Kong and Tibet failed again. Issues related to Xinjiang, Hong Kong and Tibet are not human rights issues at all. China has made clear its solemn position on many occasions and given detailed statement of the facts and truth, but that still cannot wake up those who are only pretending to be asleep. A handful of Western countries are eager to fabricate and hype up China-related rumors and interfere in China's internal affairs in the name of human rights, with the purpose of suppressing and containing China and hindering China's development process. This is bound to be in vain. I would like to tell these Western countries that China is unswervingly determined to promote and protect its own human rights and safeguard its national sovereignty, security and development interests.
我还想说的是,这些西方国家自封“人权判官”,热衷扮演“人权教师爷”,却对自身存在的严重人权问题视而不见,避重就轻。加拿大、美国、英国等国人权记录触目惊心,原住民儿童惨遭迫害,警察暴力屡见不鲜,种族主义痼疾难除,枪支泛滥、反犹太、反穆斯林、反非洲裔、反亚洲裔言行频频发生,军事干涉导致严重人道灾难,单边强制措施侵犯他国基本人权。面对上述斑斑劣迹,他们有什么资格对其他国家的人权状况说三道四?有什么资格对其他国家的内政指手画脚?我们奉劝这些国家好好照照镜子,深刻反省,采取切实措施解决本国严重人权问题,恪守联合国宪章宗旨和原则及国际关系基本准则,真正为国际人权事业健康发展做些好事和实事。
I have one more point to add. These self-styled "human rights judges" are always eager to lecture others, but choose to turn a blind eye to or downplay their own serious human rights issues. The trackrecords of Canada, theUS and the UK are beyond appalling:persecutionof indigenouschildren, widespread police violence,deep-seatedracism, proliferation of firearms, frequently occurrence of anti-Semitic,anti-Muslim, anti-Africanand anti-Asian remarks and incidents,military interventions that leadto serious humanitarian disasterandunilateral coercive measuresthat violatethe basic human rightsin other countries. With such a woeful record, what right do they have to judgethe human rights situationin other countries? And what makes them feel that they are in position to interfere in others’internal affairs?We urge these countries to take a hardlook at themselves in the mirror,deeply repent their wrongdoing, take concrete stepsto addresstheir own serious human rights problems, abide by the purposes and principles of the UN Charter and the basic norms governinginternational relations, and make concrete contributions tothe sound development of the international human rights cause.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。