
翻译数据库
中英对照:外交部发言人汪文斌就菲律宾高层涉华言论答记者问
Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin's Remarks on China-related Remarks by Philippine High-level Official
发布时间:2021年05月04日
Published on May 04, 2021
问据报道,菲律宾外交部3日发表声明,对中国海警船在黄岩岛海域巡逻提出抗议。菲律宾外长洛钦也就此在个人社交账户上发表带脏字的言论。同时,我们也注意到,菲律宾总统杜特尔特称菲中存在矛盾并不意味着菲方就一定要变得粗鲁无礼,菲律宾在很多事情上要感谢中国给予的帮助。请问中方对此有何评论?
Q It is reported that the Philippine Department of Foreign Affairs issued a statement on May 3, protesting against Chinese Coast Guard vessels' patrols in waters off the Huangyan Island. Philippine Foreign Secretary Teodoro Locsin also made insulting remarks on his personal social media account. Meanwhile, we have noted that Philippine President Rodrigo Duterte said, "China remains to be our benefactor. Just because we have a conflict with China does not mean to say that we have to be rude and disrespectful." Does China have any comment?
答: 黄岩岛是中国领土,附近海域是中国管辖海域。中方敦促菲方切实尊重中国的主权和管辖权,停止采取导致局势复杂化的举动。事实一再证明,搞麦克风外交无法改变事实,只能破坏互信。希望菲方有关人士发表言论时符合基本礼仪和身份。
A The Huangyan Island is China's territory and its adjacent waters are under China's jurisdiction. China urges the Philippine side to earnestly respect China's sovereignty and jurisdiction, and stop taking actions that may complicate the situation. Facts have proven time and time again that megaphone diplomacy can only undermine mutual trust rather than change reality. We hope that certain individual from the Philippine side will mind basic manners and act in ways that suit his status.
正如菲律宾总统杜特尔特所说,两国在个别问题上的分歧和矛盾不应影响双方的友好与合作。这也是双方多次达成的重要共识。中方一贯并将继续致力于同菲律宾通过友好协商妥处分歧、推进合作,继续在抗击疫情和恢复经济方面向菲方提供力所能及的帮助。
Just as Philippine President Rodrigo Duterte said, the differences and disputes between the two countries on some issues should not affect the overall friendship and cooperation, which is also an important consensus reached by China and the Philippines on many occasions. China has always been and will remain committed to properly handling differences and advancing cooperation with the Philippines through friendly consultation, and will continue to provide assistance within its capacity to the Philippines in its efforts to fight the epidemic and resume economic development.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。