过去几年,美国一些反华政客出于一己政治私利和对华偏见仇恨,罔顾中美两国人民的利益,策划、推动实施了一系列疯狂的行径,严重干涉中国内政、损害了中国的利益、伤害了中国人民的感情,也严重破坏了中美关系。中国政府捍卫国家主权安全发展利益的决心坚定不移。中方决定对在涉华问题上严重侵犯中国主权、负有主要责任的28名人员实施制裁,包括特朗普政府中的蓬佩奥、纳瓦罗、奥布莱恩、史达伟、波廷杰、阿扎、克拉奇、克拉夫特以及博尔顿、班农等。这些人及其家属被禁止入境中国内地和香港、澳门,他们及其关联企业、机构也已被限制与中国打交道、做生意。
Over the past few years, some anti-China politicians in the United States, out of their selfish political interests and prejudice and hatred against China and showing no regard for the interests of the Chinese and American people, have planned, promoted and executed a series of crazy moves which have gravely interfered in China's internal affairs, undermined China's interests, offended the Chinese people, and seriously disrupted China-U.S. relations. The Chinese government is firmly resolved to defend China's national sovereignty, security and development interests. China has decided to sanction 28 persons who have seriously violated China's sovereignty and who have been mainly responsible for such U.S. moves on China-related issues. They include Michael R. Pompeo, Peter K. Navarro, Robert C. O'Brien, David R. Stilwell, Matthew Pottinger, Alex M. Azar II, Keith J. Krach, and Kelly D. K. Craft of the Trump administration as well as John R. Bolton and Stephen K. Bannon. These individuals and their immediate family members are prohibited from entering the mainland, Hong Kong and Macao of China. They and companies and institutions associated with them are also restricted from doing business with China.