中英对照:外交部发言人赵立坚就俄罗斯总统普京倡议召开伊核问题视频峰会答记者问

Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Remarks on Russian President Putin's Proposal to Hold Virtual Summit on Iranian Nuclear Issue

8月14日,俄罗斯总统普京倡议联合国安理会五常加德国和伊朗就伊核问题举行视频峰会。请问中方对此有何评论?
Q On August 14, Russian President Vladimir Putin proposed that the five permanent members of the UN Security Council, Germany and Iran hold a virtual summit on the Iranian nuclear issue. I wonder if China has a comment?
中方欢迎普京总统提出的关于就伊核问题召开视频峰会的倡议,赞赏俄方为缓和伊核紧张局势、加强地区安全所做努力。中方一贯坚定支持伊核全面协议,致力于维护中东地区和平稳定。我们愿与有关各方继续保持密切沟通协调,共同推动伊核问题政治解决进程。
A China welcomes President Putin's proposal to hold a virtual summit on the Iranian nuclear issue. We applaud Russia's efforts towards easing tensions surrounding this issue and strengthening regional security. China is committed to upholding the JCPOA and Middle East peace and stability. We stand ready to keep up close communication and coordination with relevant parties to jointly advance the political settlement of the Iranian nuclear issue.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。