中英对照:外交部发言人耿爽就有关国家高官祝贺台湾地区选举事答记者问

Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Remarks on Certain Countries' Congratulatory Messages on the Election in the Taiwan Region

台湾地区领导人选举结果揭晓后,美、英、日本等一些中国建交国的高级官员向蔡英文表示祝贺,中方对此持何态度?
Q After Taiwan’s election result came out, among those who congratulated Tsai Ing-wen were some senior officials from countries that have diplomatic ties with China, including the US, the UK and Japan. I wonder how you see that?
台湾地区选举是中国的一个地方事务。有关国家的做法违反一个中国原则,中方对此表示强烈不满和坚决反对,已向有关国家提出严正交涉。
A The election in the Taiwan region is a sub-national affair in China. We deplore and firmly oppose those countries’ violation of the one-China principle by taking such a move, and we have lodged solemn representations.
台湾问题事关中国的核心利益。我们反对中国的建交国同台湾地区进行任何形式的官方往来。一个中国原则是国际关系基本准则和国际社会普遍共识。希望有关国家切实恪守一个中国原则,不与台湾地区发展任何官方关系和进行任何官方性质的往来,慎重妥善处理涉台问题,不向“台独”势力发出任何错误信号,以实际行动支持两岸关系和平发展,维护与中国双边关系的大局。
The Taiwan question concerns China’s core interests. We oppose any forms of official ties between the Taiwan region and countries that have diplomatic relations with China. The one-China principle is a basic norm governing international relations and a universal consensus of the international community. We hope those countries will earnestly abide by the one-China principle, refrain from having any official ties or exchanges with the Taiwan region, deal with Taiwan-related issues properly and with caution, avoid sending any wrong signals to the “Taiwan independence” forces, take concrete actions for the peaceful development of relations across the Taiwan Strait, and uphold the larger picture of their own bilateral relations with China.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。