中英对照:2020年1月14日外交部发言人耿爽主持例行记者会 [2]

Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on January 14, 2020 [2]

第三,中国将坚定不移地深化汇率市场化改革,继续完善以市场供求为基础、参考一篮子货币进行调节、有管理的浮动汇率制度,保持人民币汇率在合理均衡水平上的基本稳定。
Third, China will resolutely deepen market reform of the exchange rate regime, continue to improve the managed, floating regime based on market supply and demand and with reference to a basket of currencies, and keep the RMB exchange rate basically stable at an adaptive and equilibrium level.
王毅国务委员已经结束对非洲访问,很快将回到北京。你如何评价王毅国务委员此次新年首次出访?
Q State Councilor and Foreign Minister Wang Yi has wrapped up his visit to Africa and will soon be back to Beijing. How do you comment on his first visit in the new year?
王毅国务委员兼外长此次访问非洲,是中国外长连续第30年把非洲作为每年首次出访目的地。中国外长新年首访非洲这一独一无二的做法,充分体现了中非世代友好、患难与共的特殊情感,也表明发展同非洲国家的友好合作关系始终是中国外交一以贯之的基本政策和坚定不移的战略选择。
A Africa has been the destination for Chinese foreign ministers' first overseas visits each year, and State Councilor and Foreign Minister Wang's visit this time marks the 30th consecutive year of this practice. The unique tradition fully reflects the special friendship China and Africa have long cherished through weal and woe. It also shows that developing friendly and cooperative relations with African countries has been China's basic policy and unswerving strategic choice in foreign affairs.
无论是过去、现在还是将来,无论国际风云如何变幻,也无论别人怎么说,中非之间的深厚友谊都将牢不可破,中国都将始终坚定地同非洲兄弟站在一起。
The profound friendship between China and Africa has been and will remain unbreakable no matter how the international landscape changes or what others say. China will always stand firmly with our African brothers.
此访期间,王毅国务委员同非方领导人及外长就巩固双边关系、深化互利合作深入交换意见,达成广泛共识。双方均表示,要加快落实中非合作论坛北京峰会成果,高质量推进共建“一带一路”合作,深化各领域的务实合作。双方均认为,当前中非关系处于历史最好时期,中非合作的未来充满希望,中非合作必将继续走在国际对非合作的前列。
During his visit, State Councilor Wang Yi exchanged views and reached broad consensus with African leaders and foreign ministers on consolidating bilateral relations and deepening mutually beneficial cooperation. Both sides noted the need to speed up the implementation of the outcomes of the FOCAC Beijing Summit, promote high quality BRI development and deepen practical cooperation in various fields. Both sides agreed that China-Africa relationship is at its historical best with promising cooperation in the future. The China-Africa cooperation will continue to take the lead in international cooperation with Africa.
面对当前复杂多变的国际形势,中非双方都表示,要继续加强战略沟通协作,共同捍卫多边主义和国际关系基本准则,反对单边主义和霸凌行径,反对外来干涉,坚定地站在历史正确的一边,站在公道正义的一边,站在广大发展中国家共同利益一边。双方重申,将在涉及彼此核心利益问题上继续相互坚定支持,非方领导人和外长明确重申坚持一个中国原则,明确主张台湾是中国领土不可分割的一部分。
Facing the complex and fluid international landscape, both sides vowed to continue to strengthen strategic communication and cooperation, jointly uphold multilateralism and basic norms governing international relations, oppose unilateralism and bullying behavior, reject foreign interference, firmly stand on the right side of history and justice, and stand for the common interests of developing countries. The two sides reaffirmed that they will continue to firmly support each other on issues concerning each other's core interests. African leaders and foreign ministers clearly reiterated their commitment to the one-China principle and that Taiwan is an inalienable part of China's territory.
中方愿同非方一道,以王毅国务委员此次访问为契机,进一步夯实中非传统友谊,推动中非务实合作提质增效,加强国际协调合作,携手构建更加紧密的中非命运共同体。
Taking State Councilor Wang Yi's visit as an opportunity, China stands ready to work with Africa to cement our traditional friendship, enhance the quality and efficiency of our practical cooperation, strengthen international coordination and cooperation and jointly build a closer community with a shared future for China and Africa.
据报道,王毅国务委员兼外长今天访问了斯里兰卡,会见 了斯里兰卡 外长,你能否证实? 另外 ,俄罗斯外长拉夫罗夫今天可能也将会见斯外长, 请问 王毅国务委员 是否会同 拉夫罗夫外长 会见 ?
Q Reports say State Councilor and Foreign Minister Wang Yi visited Sri Lanka today and met with the Sri Lankan foreign minister. Can you confirm this? Russian Foreign Minister Lavrov may also meet with the Sri Lankan foreign minister today. Will there be a meeting between State Councilor Wang and Foreign Minister Lavrov?
王毅国务委员兼外长结束对非洲的访问后于13日至14日经停斯里兰卡。经停期间,王毅国务委员会见了斯方领导人,就中斯关系以及共同关心的国际和地区问题深入交换意见。
A After concluding his visit to Africa, State Councilor and Foreign Minister Wang Yi had a stopover in Sri Lanka from the 13th to the 14th, during which he met with Sri Lanka leaders and discussed bilateral relations as well as international and regional issues of common interest.
中国和斯里兰卡传统友好,两国是真诚互助、世代友好的战略合作伙伴。近年来,双方在共建“一带一路”框架下推进各领域务实合作,取得丰硕成果。中方愿同斯新政府一道,传承传统友谊,加强政治互信,对接发展战略,推动双边关系不断迈上新台阶。
China and Sri Lanka are strategic cooperative partners with sincere mutual assistance and ever-lasting friendship built upon a long tradition of friendly exchanges. Recent years has seen fruitful cooperation under the Belt and Road framework. China stands ready to work with Sri Lanka's new administration to carry forward the traditional friendship, strengthen political mutual trust, dovetail development strategies and bring bilateral relations to new heights.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。