中英对照:2019年12月27日外交部发言人耿爽主持例行记者会

Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on December 27, 2019

25日,吉尔吉斯斯坦总统热恩别科夫举行年度记者会表示,吉中双边关系水平持续提升。作为吉最大投资来源国,中国帮助吉实施了许多民生项目。吉尔吉斯斯坦将全力推动吉中关系高水平运行。中方对此有何评价?
Q Kyrgyz President Jeenbekov said at his annual press conference on December 25 that relations between Kyrgyzstan and China have continued to be better. As the biggest source of investment for Kyrgyzstan, China has helped it with multiple livelihood projects. Kyrgyzstan will make all-out efforts to keep bilateral relations running at a high level. What's your comment?
中国和吉尔吉斯斯坦是友好邻邦和全面战略伙伴。近年来,在两国领导人关心和推动下,中吉关系取得长足发展。双方政治互信不断提升,共建“一带一路”成果丰硕,人文合作蓬勃开展,安全合作不断深化。中吉关系处于历史最高水平,已成为相互尊重、友好合作、互利共赢国家间关系的典范。
A China and Kyrgyzstan are friendly neighbors and comprehensive strategic partners. In recent years, with the personal attention and promotion of our leaders, China-Kyrgyzstan relations have made great strides, as evidenced by greater mutual political trust, fruitful BRI cooperation, flourishing people-to-people exchange and deepening security cooperation. Our bilateral relationship is at its historical best, becoming an exemplar of state-to-state relations featuring mutual respect, friendly cooperation and win-win results.
近年来,两国在共建“一带一路”框架下实施了南部电网改造、奥什医院、比什凯克市政路网改造等一系列重大民生项目,为当地经济社会发展和民生改善作出重要贡献。中方愿继续同吉方深化各领域合作,推动中吉关系不断取得新成果,更好造福两国人民。
In recent years, under the framework of BRI cooperation, our two countries have jointly carried out major livelihood projects including the renovation of grid in southern Kyrgyzstan, the Osh Clinic Hospital and the road network rehabilitation project in Bishkek, which have greatly enhanced socioeconomic development and local people's welfare. China stands ready to work with Kyrgyzstan to deepen cooperation across the board, make new progress in bilateral relations and deliver more benefits to the two peoples.
据报道,26日,巴基斯坦三军公共关系局发消息称,印度军队过去36小时内在克什米尔控制线沿线多次违反停火协议。作为回应,巴军在哈吉皮尔山口摧毁一处印军哨所并击毙3名印士兵,2名巴士兵阵亡。印军方称,巴军违反停火协议,在巴拉穆拉地区向印方开火,造成印1名士兵和1名平民丧生。中方对此有何评论?
Q The Inter-Services Public Relations of the Pakistan Armed Forces said that India repeatedly violated the ceasefire agreement along the Line of Control in Kashmir during the last 36 hours. Responding to that, Pakistan Army troops damaged an Indian post near the Haji Pir Pass. Three Indian soldiers were killed and two Pakistani troops died. The Indian army said Pakistan violated the ceasefire agreement and opened fire in Baramulla, which killed one Indian soldier and one civilian. What's your comment?
我们注意到有关报道,对当前事态表示关注。作为印、巴的共同邻国,中方呼吁双方保持克制,避免采取加剧局势紧张的行动,通过对话和平解决争议,共同维护地区和平稳定。
A We note media reports on that and are following the latest situation. As a neighbor to both India and Pakistan, China calls on the two countries to exercise restraint, avoid actions that might escalate tensions, peacefully resolve disputes through dialogue and jointly maintain regional peace and stability.
哈萨克斯坦今日发生一起坠机事故已造成超过15人死亡,是否有中国乘客伤亡的消息?
Q There's a plane crash today in Kazakhstan and there are already more than 15 people confirmed dead. Do you have any information on casualties involving Chinese passengers?
我们看到了有关消息,对遇难者表示深切哀悼,对遇难者家属和伤者表示诚挚慰问。
A We have noted the news. We are deeply saddened by the passing of the victims and extend sincere condolences to their families and the injured.
事故发生后,中国驻哈萨克斯坦使领馆已经联系哈有关部门核实情况。目前,尚未收到中国公民在此次事故中伤亡的通报。如果有进一步的消息,我们会及时发布。
The Chinese embassy and consulate general in Kazakhstan contacted Kazakh departments to confirm relevant information after the plane crash. Till this moment there has been no notification of casualties involving Chinese citizens. We will update you if and when we have further information.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。