中英对照:外交部发言人华春莹就所罗门群岛政府决定同台湾“断交”并与中国建交答记者问

Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Remarks on the Decision of the Solomon Islands' Government to Sever "Diplomatic Ties" with the Taiwan Authorities and Establish Diplomatic Relationship with China

据报道, 9月16日, 所罗门群岛政府召开内阁会议,决定承认一个中国原则,同台湾“断交” 并与中国建交 。中方对此有何评论?
Q  On September 16, the Solomon Islands '  government decided at a cabinet meeting that it would recognize the one-China principle and sever " diplomatic ties "  with the Taiwan authorities and establish diplomatic relationship with China. What ' s your comment?
中方对所罗门群岛政府作出 承认一个中国原则 、同 台 当局 断绝所谓“外交关系” 并 同 中国建交的决定 表示高度赞赏 。我们支持所罗门群岛作为主权独立国家自主作出的这一重要决定。
A China highly commends the decision of the Solomon Islands' government to recognize the one-China principle and sever the so-called "diplomatic ties" with the Taiwan authorities. We support the Solomon Islands in making such an important decision as a sovereign and independent country.
世界上只有一个中国,中华人民共和国政府是代表全中国的唯一合法政府,台湾是中国领土不可分割的一部分。这是一个基本事实,也是国际社会的普遍共识。在一个中国原则基础上,中国已经同全世界178个国家建立了正式外交关系。所罗门群岛政府作出承认一个中国原则并同中国建交的决定,再次充分表明 一个中国原则是人心所向,大势所趋,势不可挡。
There is but one China in the world and the government of the People's Republic of China is the sole legal government that represents the whole of China. Taiwan is an inalienable part of China's territory. These are basic facts and the universal consensus of the international community. On the basis of the one-China principle, China has established official diplomatic relationships with 178 countries. The decision of the Solomon Islands' government to recognize the one-China principle and establish diplomatic ties with China again fully testifies to the fact that the one-China principle meets the shared aspiration of the people and constitutes an irresistible trend of the times.
当前,中国和太平洋岛国关系保持 快速 发展势头。 2018 年11月,习近平主席成功访问 巴布亚新几内亚 并同建交岛国领导人举行会晤, 推动中国和太平洋岛国关系发展进入新阶段 。 中国人民和所罗门群岛人民长期保持友好交往,相互怀有友好感情。我们 欢迎所罗门群岛抓住历史机遇,在一个中国原则基础上早日融入中国同太平洋岛国合作大家庭。 我们愿意与所方共同努力,开启两国关系发展新的广阔前景。
The relations between China and Pacific island countries maintain a momentum for rapid development. In November 2018, President Xi Jinping paid a successful visit to Papua New Guinea and met with leaders of the Pacific island countries that have diplomatic ties with China, opening up a new chapter in our relations. The people of China and the Solomon Islands enjoy long-term friendly exchanges and sentiments towards each other. We welcome the Solomon Islands' integration into the big family of China-Pacific islands cooperation on the basis of the one-China principle at an early date by seizing the historical opportunity. We stand ready to work with the Solomon islands to open new broad prospects for our bilateral relations.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。