中英对照:外交部发言人华春莹就美方提出推迟第二轮中美外交安全对话答记者问

Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Remarks on US Proposing to Postpone the Second Round of China-US Diplomatic and Security Dialogue

据美媒体近日报道,一名美方官员表示是中方提出推迟第二轮中美外交安全对话。中方有何进一步评论?
Q According to the recent reports of US media, a US official said that it was China that proposed to put off the Second Round of China-US Diplomatic and Security Dialogue. What are your further comments to that?
所谓中方提出推迟第二轮中美外交安全对话的说法完全是歪曲事实、别有用心,是极不负责任的。中方对此表示强烈不满。事实是,美方日前向中方提出,希望推迟第二轮中美外交安全对话。我们要求有关方面停止这种无中生有、散布谣言的做法。
A The claim that the Chinese side proposed to postpone the Second Round of China-US Diplomatic and Security Dialogue distorts the facts and is out of ulterior motives and very irresponsible. The Chinese side is strongly dissatisfied with that. The fact is that the US side said to the Chinese side that they hope to put off the Second Round of China-US Diplomatic and Security Dialogue. We urge the relevant party to stop creating something out of thin air and spreading rumors.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。