
翻译数据库
中英对照:外交部发言人陆慷就日方涉历史问题消极动向答记者问
Foreign Ministry Spokesperson Lu Kang's Remarks on the Japanese Side's Negative Move on the Issue of History
发布时间:2018年08月15日
Published on Aug 15, 2018
问今天是日本战败纪念日,目前没有日本内阁成员参拜靖国神社,日本首相安倍晋三捐献了祭祀费,一些国会议员参拜。中方对此有何评论?
Q It is the anniversary of Japan’s defeat in World War II today, and none of the Japanese cabinet members has paid tribute to the Yasukuni Shrine by far. Japanese Prime Minister Shinzo Abe sent a ritual donation, and some Japanese lawmakers paid homage to the Yasukuni Shrine. What’s your comment?
答我们注意到目前没有日本内阁成员参拜靖国神社,同时也注意到日本首相安倍晋三向靖国神社捐献了祭祀费,一些国会议员参拜。我要强调,靖国神社供奉着对侵略战争负有直接责任的甲级战犯,我们坚决反对日方的错误做法。中方敦促日方切实正视和深刻反省侵略历史,以实际行动取信于亚洲邻国和国际社会。
A We noted that none of the Japanese cabinet members has paid tribute to the Yasukuni Shrine by far. We also noted that Japanese Prime Minister Shinzo Abe sent a ritual donation and some Japanese lawmakers paid homage to the Yasukuni Shrine. I must stress that the Yasukuni Shrine honors the Class-A war criminals who are directly responsible for World War II, and we firmly oppose the wrong move by the Japanese side. The Chinese side urges the Japanese side to face up to and deeply repent its history of aggression and take concrete actions to win back trust from its Asian neighbors and the international community at large.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。