
翻译数据库
中英对照:外交部发言人耿爽答记者问
Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Remarks
发布时间:2018年05月06日
Published on May 06, 2018
问根据报道,美方日前发表声明,对中国有关部门要求外国企业在其网站和宣传材料中不得将港澳台地区列为“国家”进行无端指责。请问中方对此有何评论?
Q According to reports, the US recently issued a statement, making groundless accusations against relevant Chinese department over the demand that foreign companies should not list the Hong Kong, Macao and Taiwan regions as "country" on their websites and in their promotional materials. What is China's comment?
答我们看到了有关报道。无论美方讲什么话,都改变不了世界上只有一个中国、港澳台地区是中国领土不可分割的一部分的客观事实。中方将会继续按照一个中国原则处理与外国的关系。同时必须指出,在华经营的外国企业应当尊重中国的主权和领土完整,遵守中国法律,尊重中国人民民族感情。
A We have seen relevant reports. Whatever the US said will never change the objective fact that there is only one China in the world and the Hong Kong, Macao and Taiwan regions are an inalienable part of China's territory. China will continue to handle its relations with other countries in accordance with the one-China principle. In the meantime, we have to point out that foreign enterprises operating in China should respect China's sovereignty and territorial integrity, abide by China's law and respect the national sentiment of the Chinese people.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。