中英对照:外交部发言人陆慷就中方紧急人道主义援助物资

Foreign Ministry Spokesperson Lu Kang's Remarks on the Delivery of China's Emergency Humanitarian Supplies to Bangladesh

据了解,中方向孟加拉国政府提供的紧急人道主义援助物资已运抵交付,用于安置从缅甸前往孟加拉国避乱的流离失所者。你能否介绍具体情况?
Q It is learned that the emergency humanitarian supplies provided by China to the government of Bangladesh have been delivered to Bangladesh. They will be used for sheltering the displaced people who escaped from Myanmar to Bangladesh. Could you give us more details on this?
中方高度关注孟加拉国安置孟缅边境地区流离失所者面临的困难。为帮助孟加拉国政府做好安置工作,中国政府决定向孟政府提供紧急人道主义援助物资,包括2000顶救灾帐篷和3000条毛毯。日前,上述物资已运抵孟加拉国考克斯巴扎,孟方正组织发放相关物资。
A The Chinese side is highly concerned about the difficulty facing Bangladesh in providing humanitarian assistance to the displaced people in the Bangladesh-Myanmar border area. In order to help the government of Bangladesh with its sheltering efforts, the Chinese government has decided to provide emergency humanitarian supplies to the government of Bangladesh, including 2,000 relief tents and 3,000 blankets. The above-mentioned supplies have already been delivered to Cox's Bazar, Bangladesh and now Bangladesh is distributing the relevant supplies.
作为孟加拉国的友好近邻,中方支持孟方为妥善安置流离失所者所作努力,愿继续向孟提供力所能及的帮助。
As a friendly neighbor of Bangladesh, China supports Bangladesh's efforts to shelter the displaced people properly and stands ready to continue providing assistance to Bangladesh as its capacity allows.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。