登录 注册

中英对照:2024年5月13日外交部发言人汪文斌主持例行记者会

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on May 13, 2024

应中共中央政治局委员、外交部长王毅邀请,文莱外交主管部长艾瑞万于5月13日至15日对中国进行正式访问。
At the invitation of Member of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Minister of Foreign Affairs Wang Yi, Foreign Minister II Dato’ Erywan Pehin Yusof of Brunei will pay an official visit to China from May 13 to 15.
总台华语环球节目中心记者5月10日,联大第十届紧急特别会议以143票赞成、9票反对、25票弃权通过决议,认定巴勒斯坦符合《联合国宪章》规定的联合国正式会员国资格,要求安理会重新审议巴勒斯坦“入联”申请。中国在表决中投赞成票并参与共提。发言人能否进一步介绍中方立场?
CCTV On May 10, the Tenth Emergency Special Session of the UN General Assembly passed a resolution with 143 countries in favor, nine against and 25 abstaining. The resolution determines that the State of Palestine is qualified for full UN membership in line with the UN Charter, and recommends that the Security Council reconsider its application to join the UN. China voted in favor and joined the co-sponsorship of this resolution. Could you further share with us China’s position?
汪文斌中方代表已经在表决后的解释性发言当中全面阐述了中方立场。我们要强调的是,独立建国是巴勒斯坦人民的长期夙愿,正式加入联合国是这一历史进程中的关键一步。支持和推进巴勒斯坦独立建国进程,为落实“两国方案”、实现中东持久和平提供有力保障,是国际社会的强烈呼声,也是各方的共同责任。紧急特别联大以压倒性多数通过决议,重申巴勒斯坦人民拥有包括独立建国在内的自决权,确认巴勒斯坦符合成为联合国正式会员国的资格,建议安理会重新积极审议巴勒斯坦加入联合国的申请,这反映了国际社会的人心所向。中方支持安理会根据联大决议的要求,尽快重新审议巴勒斯坦加入联合国的申请,敦促有关国家不要继续站在国际社会、国际道义和人类良知的对立面,不要再为巴勒斯坦加入联合国设置障碍。
Wang Wenbin Our UN representative has fully stated our position in the explanation of vote. Let me stress that independent statehood has been a long-cherished aspiration of the Palestinian people and full membership in the UN is a crucial step in this historic process. It is the strong call of the international community and the common responsibility of all parties to support and advance the process of Palestine’s independent statehood and provide strong support for the implementation of the two-State solution and lasting peace in the Middle East. The GA Emergency Special Session adopted by an overwhelming majority a resolution to reaffirm the right of Palestinian people to self-determination, including the right to the Independent State of Palestine, determine that the State of Palestine is qualified for full membership in the UN, and recommend that the Security Council reconsider favorably its application to join the UN. This reflects the will of the international community. China supports the Security Council’s early reconsideration of the application of the State of Palestine as recommended by the GA resolution. We urge relevant countries to stop standing on the opposite side of the international community, international justice, and conscience of humanity, and stop creating hurdles for Palestine to join the UN. 
决议对巴勒斯坦参与联合国活动和有关会议作出进一步安排,赋予巴勒斯坦新的权利和特权。这些特殊安排是对巴勒斯坦长期遭受历史不公的补救,是对美国滥用否决权的纠偏。决议明确,有关安排属于例外,不构成先例。我们期待巴勒斯坦早日成为联合国正式会员国,同其他会员国一样享有充分、平等的权利。
The resolution includes modalities for Palestine’s participation in UN activities and relevant meetings, granting it additional rights and privileges. These special modalities are a remedy for the historical injustice long endured by Palestine and a rectification of the US abusive use of veto. The resolution makes it clear that these modalities are adopted on an exceptional basis without setting a precedent. We hope Palestine will become a full UN Member State soon and will enjoy full and equal rights in the UN like other Member States.
法新社记者外交部能否确认俄罗斯总统普京即将访华?
AFP I’m wondering if the Foreign Ministry is able to confirm that President Putin is going to visit China in the coming days?
汪文斌今年是中俄建交75周年,中方高度重视中俄两国元首外交对于双边关系的战略引领作用。两国元首一致同意继续保持密切交往,确保中俄关系始终顺利稳定向前发展。关于你提到的具体问题,目前我没有可以发布的消息。
Wang Wenbin This year marks the 75th anniversary of China-Russia diplomatic relations. China greatly values the strategic guidance of head-of-state diplomacy for our bilateral relations with Russia. The two presidents agreed to maintain close interactions to ensure the smooth and steady growth of bilateral ties. As for your specific question, I have nothing to share at the moment.
中阿卫视记者据说月底在北京将要举行中阿合作论坛部长级会议,请问目前有具体消息吗?
China-Arab TV The Ministerial Meeting of the China-Arab States Cooperation Forum is said to be held in late May in Beijing. Can you share more details?
汪文斌今年是中国—阿拉伯国家合作论坛成立二十周年。20年来,在元首外交引领下,论坛始终秉持“加强对话与合作、促进和平与发展”宗旨,已成为促进中阿双方开展集体对话与务实合作的“金字品牌”,为推动中阿关系作出重要贡献,树立了南南合作的成功典范。
Wang Wenbin This year marks the 20th anniversary of the inception of the China-Arab States Cooperation Forum. Over the past two decades, under the guidance of head-of-state diplomacy, the Forum has always served its purpose of enhancing dialogue and cooperation and promoting peace and development, and has become a golden brand in promoting  collective dialogue and practical cooperation between China and Arab states. The Forum has made important contribution in advancing relations between China and Arab states and set up a fine example of South-South cooperation.
中阿合作论坛第十届部长级会议将在中国举办。此次会议是首届中国—阿拉伯国家峰会后论坛举办的首次部长会,具有承前启后的重要意义,目前中阿双方正在积极推进筹备工作。关于会议的具体情况,我们会及时发布消息,请大家保持关注。
The 10th Ministerial Conference of the China-Arab States Cooperation Forum will be held in China and will be the first ministerial conference held since the inaugural China-Arab states summit. The meeting is highly important in building on past achievements and charting the future. The two sides are making intensive preparations for the meeting. We will release timely information about the meeting. Please stay tuned. 
深圳卫视记者据美国国务院消息,中美“21世纪20年代强化气候行动工作组”会议日前在华盛顿举行。中方能否进一步介绍有关情况?对中美应对气候变化合作有何评论?
Shenzhen TV According to the US Department of State, the meeting of the China-US Working Group on Enhancing Climate Action in the 2020s was held days ago in Washington. Could you share more details with us? What’s your comment on China-US cooperation on climate change?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。