欢迎您 登出

中英对照:2024年4月23日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [3]

​Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on April 23, 2024 [3]

我们要强调的是,中方一贯坚持在相互尊重、互不干涉内政的原则基础上同包括欧洲在内的世界各国开展合作,在遵守法律法规基础上推进同相关方的互利合作。我们希望德方有关人员摒弃冷战思维,停止借所谓“间谍风险”搞反华政治操弄。
Let me stress that China carries out cooperation with European and all other countries on the basis of mutual respect and non-interference in each other’s internal affairs, and advances mutually beneficial cooperation with relevant parties in accordance with laws and regulations. We hope that relevant people in Germany will ditch the Cold War mentality and stop the political manipulation aimed at China with so-called “spy risks.”
彭博社记者你提到“所谓‘中国间谍威胁’”,你是否否认在德国被捕的人是中国间谍?几天前,另外三名德国人也因涉嫌为中国从事间谍活动被捕,你是否也否认这三人是中国间谍?
Bloomberg To follow up on the question from my colleague from the AFP, you said “the so-called China spy threat” in response to this specific case. Are you denying that this person who has been arrested in Germany is a spy for the Chinese government? And also on the three Germans who were arrested earlier, I think a couple of days ago, are you also denying that those three people are also spies for China?
汪文斌我刚才已经介绍了中方的立场。近期所谓“中国在欧洲的间谍活动”的报道都属于炒作,意在抹黑打压中国。不仅德国有报道,我们也注意到这两天英国也有相关报道。我们坚决反对这种炒作。我们也敦促有关方面停止散布所谓“中国间谍威胁”的虚假信息,停止反华政治操弄和恶意诋毁。
Wang Wenbin I shared China’s position just now. Recent reports about so-called China’s spying in Europe are all hypes aimed at smearing and hitting China. Not just in Germany, we also noted reports in the UK in the past few days. We firmly oppose such hype and we urge relevant parties to stop spreading disinformation about so-called “China spy threat” and stop political manipulation and malicious smears against China.
英国广播公司记者在英国也有两名男子被指控为中国从事间谍活动。中国政府是否否认他们是间谍?对此有何回应?
BBC Following the previous questions, there are two men charged in Britain also accused of spying for China. Does the Chinese government deny that they were spying for China or does the Chinese government have any response to this?
汪文斌如果你注意到中方发布的相关消息,你应该看到,去年9月中方已经就相关报道作出过回应。我们愿重申,所谓中方涉嫌窃取英国情报的说法,完全是无中生有、恶意诋毁,我们坚决反对。希望有关方面停止反华恶意操弄。
Wang Wenbin If you follow China’s press statements, you will have noted that China already responded to relevant reports last September. We would like to reiterate that the claim that China could be stealing UK intelligence is a groundless accusation and malicious smear, and we firmly oppose that accusation. Such malicious manipulation aimed at China should stop.
路透社记者外交部美大司负责人就美国国务卿布林肯本周访华进行了吹风,涵盖了一系列问题。关于“产能过剩”和美国采取的出口管制等措施,该官员表示,美国出于国内政治需要发起新的301调查是一错再错,中方将坚决应对。请问中方考虑采取哪些回应措施?
Reuters The Foreign Ministry’s head of the department for North American affairs held a briefing on Blinken’s visit this week and it covered a range of issues. On the point about overcapacity and US measures, such as export controls and so forth, the Ministry’s official said the US has made repeated mistakes in launching Section 301 investigations out of domestic political needs in the US and that China will resolutely respond to US actions in these areas. What are the responses or actions China is considering taking?
汪文斌关于这个问题,我们已经多次阐明中方立场。我愿再次重申,中方一贯认为,中美经贸关系的本质是互惠互利,贸易战没有赢家。美国对华加征301关税严重干扰中美正常经贸往来,损害两国企业特别是美国消费者利益,而且已经被世贸组织裁定违反其规则。我们敦促美方切实遵守世贸组织规则,取消全部对华加征的关税,不得进一步增加关税。中方将采取一切必要措施,捍卫自身权益。
Wang Wenbin On this question, we have made clear China’s position many times. Let me point out again that China-US economic ties benefit both sides and there’s no winner in a trade war. The US’s Section 301 tariffs on China have severely disrupted normal trade and economic exchanges between China and the US and harmed the interests of Chinese and American businesses and particularly American consumers. The WTO has already ruled that those tariffs violate WTO rules. We urge the US to follow WTO rules, lift all additional tariffs on China and stop imposing new ones. China will take all necessary measures to safeguard its rights and interests.
总台央视记者4月22日,美国国务院发布2023年“国别人权报告”,称中国在新疆实施“种族灭绝”和“危害人类罪”,剥夺香港政治自由和自治,侵犯西藏人权。美国务卿布林肯亦在序言中攻击新疆人权状况。中方对此有何评论?
CCTV The US State Department yesterday released the 2023 Country Reports on Human Rights Practices, saying that the PRC continues to carry out genocide, crimes against humanity in Xinjiang, dismantle Hong Kong’s political freedoms and autonomy, and violate human rights in Xizang. Secretary of State Blinken attacked the human rights practices in Xinjiang in the preface of the report. What’s China’s comment?
汪文斌美方年复一年炮制所谓“人权报告”,涉华内容充斥着政治谎言和意识形态偏见,中方对此坚决反对。
Wang Wenbin Year after year, the US creates so-called human rights reports that are filled with political lies and ideological biases on China. We strongly reject this.
中国的人权状况怎么样,中国人民最有发言权。我们历史性地解决了绝对贫困问题,发展全过程人民民主,建成世界上规模最大的教育、社保和医疗体系,人民群众的获得感、幸福感、安全感不断增强,走出了一条顺应时代潮流、适合本国国情的人权发展道路。美国哈佛大学连续十多年的民调显示,中国老百姓对中国政府的满意度超过90%。
The Chinese people have the best say on the human rights situation in China. China made history by eliminating absolute poverty. We practice whole-process people’s democracy and provide the world’s largest education system, social security system and medical care system in China. The Chinese people’s sense of gain, happiness and security keeps getting stronger. We have found a path toward better human rights that reflects the trend of the times and fits our national realities. A Harvard University survey conducted over a period of more than 10 years straight shows that the Chinese government’s satisfaction rate among the people stayed above 90 percent. 
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。