中英对照:2023年10月17日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [2]

Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on October 17, 2023 [2]

总台华语环球节目中心记者日本歌手谷村新司逝世在中国国内引发广泛关注,不少网民在社交媒体上也表达了哀悼。外交部对此有何评论?
CCTV The passing of Japanese singer-songwriter Shinji Tanimura has been widely discussed in China, and many Chinese people expressed condolences on social media platforms. What’s the foreign ministry’s comment?
毛宁我们对谷村新司先生逝世表示哀悼,向他的亲属表示慰问。谷村先生是日本乐坛著名人物,不少作品在中国脍炙人口,深受中国民众喜爱。谷村先生热心中日人文交流,曾经多次来华演出,用音乐架起两国人民心灵沟通的桥梁,以实际行动为中日友好事业作出了积极贡献。
Mao Ning We express our condolences over Mr. Shinji Tanimura’s passing and extend our sympathies to his family. Mr. Shinji Tanimura was a prominent figure on the Japanese music scene. Many of his works are highly popular in China and enjoyed by the Chinese. Mr. Shinji Tanimura played an active role in people-to-people exchanges between China and Japan, and had performed in China quite a few times. His music is a bridge that connects the hearts of our two peoples and we appreciate his contribution to China-Japan friendship.
斯人已逝,风范长存。期待两国更多的有识之士继往开来,将中日和平友好的乐章世代传唱下去。
Though Mr. Tanimura is no longer with us, his legacy will live on. We hope more people with vision from our two countries will follow his suit and pass on China-Japan peace and amity from generation to generation.
法新社记者中国政府中东问题特使翟隽本周出访中东。发言人对此访有无更多可以提供的细节?比如他将出访哪些国家?会提出什么主张?
AFP Special Envoy of the Chinese Government on the Middle East Issue Zhai Jun will visit the Middle East soon. Can the Foreign Ministry offer more details? Which countries will he visit, and what will he propose during the visit?
毛宁昨天我已经介绍了翟隽特使出访中东的有关考虑。此访主要目的是推动局势缓和,积极劝和促谈。具体情况我们会适时发布消息。
Mao Ning I’ve shared with you the considerations behind Special Envoy Zhai Jun’s upcoming visit to the Middle East. The visit aims to help with de-escalation in the Middle East. This is part of China’s efforts to promote peace talks. We will release more information in due course. Please check back for updates. 
日本广播协会记者请问有多少国家来华参加第三届“一带一路”国际合作高峰论坛?可否具体介绍哪些国家领导人将与会?
NHK How many countries will be attending the third Belt and Road Forum for International Cooperation in China? Specifically, could you tell us which leaders will be attending the forum?
毛宁相信你已经注意到,不少国家领导人和各国代表已经陆续抵达中国。我们欢迎他们来华出席“一带一路”国际合作高峰论坛。论坛的具体情况以及有关活动,我们会持续发布信息,请保持关注。
Mao Ning You may have noticed ongoing reports about the arrival of foreign leaders and delegates in China for the third Belt and Road Forum for International Cooperation. We extend our warm welcome to them. As to the specifics about the forum and the events foreign leaders will attend in China, we will keep you updated.
东方卫视记者昨天上午,由中资企业建设运营的柬埔寨暹粒吴哥国际机场正式通航。柬埔寨副首相兼内阁办公厅大臣翁赛维索赴机场出席首航仪式并迎接首批抵达旅客。发言人对此有何评论?
Dragon TV The Siem Reap International Airport undertaken and operated by the Chinese company officially opened to traffic yesterday morning. Cambodian Deputy Prime Minister and Chairman of the Council of Ministers Vongsey Vissoth attended the First Flight Ceremony and welcomed the first batch of tourists arriving at the airport. What’s your comment?
毛宁我也注意到这个好消息。暹粒吴哥国际机场是中柬共建“一带一路”标志性工程,也是第一座由中资企业在海外以投资、建设、运营模式实施的国际机场。翁赛维索副首相表示,该机场将成为连接国际航空线路的纽带,带来更多的国际游客和投资者,进一步推动柬埔寨经济社会发展。当地民众也对新机场助力旅游事业发展充满期待。
Mao Ning We’ve seen the good news too. The Siem Reap International Airport is a landmark project of China’s Belt and Road cooperation with Cambodia, and the first international airport invested, constructed and operated by Chinese companies. Cambodian Deputy Prime Minster Vongsey Vissoth said that the airport will help link international air routes, bring in more foreign visitors and investors, and facilitate Cambodia’s economic and social development. Cambodian people are also looking forward to a new boom in tourism made possible by the new airport.
第三届“一带一路”国际合作高峰论坛即将开幕,相信论坛将为共建“一带一路”擘画新蓝图,助力各国实现共同发展。
The third Belt and Road Forum for International Cooperation will open soon. We have enough reasons to believe and expect that it will draw a new blueprint for the Belt and Road Initiative and offer new impetus for global common development.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。