
翻译数据库
中英对照:2023年9月8日外交部发言人毛宁主持例行记者会
Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on September 8, 2023
发布时间:2023年09月08日
Published on Sep 08, 2023
应俄罗斯联邦政府邀请,中共中央政治局委员、国务院副总理张国清将于9月10日至12日赴俄罗斯符拉迪沃斯托克市出席第八届东方经济论坛。
At the invitation of the government of the Russian Federation, Zhang Guoqing, Member of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Vice Premier of the State Council, will attend the eighth Eastern Economic Forum in Vladivostok, Russia from September 10 to 12.
总台央视记者中方发布了委内瑞拉总统马杜罗访华的消息,请问中方如何看待当前中委关系?能否介绍此访安排和中方期待?
CCTV China has announced Venezuelan President Maduro’s visit to China. How does China view the current China-Venezuela relations? Can you share the program and China’s expectations for this visit?
毛宁中国和委内瑞拉互为全面战略伙伴。近年来,在习近平主席和马杜罗总统亲自关心下,中委关系经受住了国际形势变化的考验,始终坚如磐石。两国政治互信日益牢固,各领域合作不断深化。
Mao Ning China and Venezuela are each other’s comprehensive strategic partners. In recent years, thanks to the personal commitment of President Xi Jinping and President Maduro, the China-Venezuela relations have withstood the test of the evolving international landscape and remained rock-solid. The two countries’ political mutual trust has grown more solid, and our cooperation in various sectors has further deepened.
中方愿同委方以马杜罗总统此次访问为契机,擘画新时代中委关系发展蓝图,推动两国全面战略伙伴关系再上新台阶,为促进世界和平稳定、维护国际公平正义作出新贡献。
Through President Maduro’s visit, China hopes and stands ready to work with Venezuela to draw a blueprint for the growth of bilateral relations in the new era, bring the comprehensive strategic partnership to a new level, and make new contribution to world peace and stability as well as international fairness and justice.
新华社记者中方发布了赞比亚总统将访华的消息,能否介绍此访安排和中方期待?中方如何看待当前中赞关系?
Xinhua News Agency China just announced that the Zambian President will visit China. Could you share with us the program of this upcoming visit and China’s expectations? How does China view its relations with Zambia?
毛宁赞比亚是南部非洲重要国家。中赞传统友好。当前,两国政治互信持续深化,务实合作成果丰硕,在国际和地区事务中保持良好合作。2024年将迎来中赞建交60周年。
Mao Ning Zambia is an important country in southern Africa. China and Zambia enjoy a traditional friendship. The two countries have deepened political mutual trust, achieved fruitful outcomes in practical cooperation and maintained sound cooperation in international and regional affairs. The year 2024 will mark the 60th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Zambia.
希奇莱马总统访问期间,习近平主席将为希奇莱马总统举行欢迎仪式和欢迎宴会,两国元首将举行会谈,并共同出席合作文件的签字仪式。李强总理、赵乐际委员长将会见希奇莱马总统。希奇莱马总统还将赴江西省、福建省、深圳市参访。相信希奇莱马总统此访将为中赞关系全面深入发展注入新动力,推动两国友好合作不断取得新进展。
During President Hakainde Hichilema’s visit, President Xi Jinping will hold a welcome ceremony and banquet for him, and the two heads of state will hold talks and jointly attend a signing ceremony of cooperation documents. Premier Li Qiang and Chairman Zhao Leji will meet with President Hichilema. President Hichilema will also travel to Jiangxi, Fujian and Shenzhen. We believe that President Hichilema’s visit will give a new boost to the all-round, in-depth growth of China-Zambia relations and further advance our friendly cooperation.
总台国广记者中方发布了张国清副总理将赴俄出席第八届东方经济论坛的消息,能否进一步介绍中方对张国清副总理此访有何期待?
CRI China just announced that Vice Premier Zhang Guoqing will attend the eighth Eastern Economic Forum in Russia. Could you elaborate further on China’s expectations for this visit?
毛宁在习近平主席和普京总统战略引领下,中俄关系保持高水平运行,各领域合作稳步推进。东方经济论坛是亚太地区各国凝聚合作共识、共谋发展的重要平台。2018年和2021年,习近平主席曾两次应邀出席东方经济论坛并发表重要致辞,阐述了中方对发展中俄关系、参与远东开发、推进地区合作的倡议,引发热烈反响。
Mao Ning Under the strategic guidance of President Xi Jinping and President Putin, China-Russia relations have been strong and robust with steady progress of cooperation in various sectors. The Eastern Economic Forum serves as an important platform for countries in the Asia Pacific to pool consensus on cooperation and seek common development. President Xi Jinping attended the Eastern Economic Forum twice in 2018 and 2021 upon invitation and delivered important speeches. In his remarks, President Xi elaborated on China’s proposals for growing China-Russia relations, participating in Far East development, and advancing regional cooperation, which were warmly received.
张国清副总理将赴俄出席东方经济论坛框架下有关活动,并会见俄方有关领导人。中方期待通过此访,同俄方一道落实好两国领导人达成的共识,深化中俄“东北—远东”合作,共同促进本地区发展。
Vice Premier Zhang Guoqing will attend events under the framework of the Eastern Economic Forum in Russia and meet Russian leaders. China hopes to work with Russia through this visit to deliver on the common understandings between the leaders of the two countries, deepen Northeast China-Russian Far East cooperation, and jointly advance the development of the region.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。