中英对照:2023年7月6日外交部发言人汪文斌主持例行记者会

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on July 6, 2023

应国务院总理李强邀请,所罗门群岛总理梅纳西·索加瓦雷将于7月9日至15日对中国进行正式访问。
At the invitation of Premier of the State Council Li Qiang, Prime Minister of the Solomon Islands Manasseh Sogavare will pay an official visit to China from July 9 to 15.
新华社记者你刚刚宣布了所罗门群岛总理索加瓦雷将对中国进行正式访问的消息。能否进一步介绍索加瓦雷总理此访安排和中方期待?
Xinhua News Agency Following up on the official visit by Prime Minister of the Solomon Islands Manasseh Sogavare to China, can you share more on the schedule of the visit and China’s expectation?
汪文斌中国同所罗门群岛建交以来,两国关系快速发展,取得丰硕成果,惠及两国人民,也促进了地区和平、稳定与发展。此访是索加瓦雷总理时隔四年再次访华,必将为中所关系发展注入新动力。中方愿同所方以此访为契机,深化政治互信,拓展务实合作,加强人文交流,推动中所关系迈上新台阶。
Wang Wenbin The relations between China and the Solomon Islands have grown rapidly since the two countries established diplomatic relations, producing fruitful results that have benefited the two peoples and contributed to peace, stability and development in the region. Prime Minister Sogavare’s visit to China, the second one in four years, will provide new impetus for further growth of the bilateral relations. China stands ready to work with the Solomon Islands and take this visit as an opportunity to deepen political mutual trust, expand practical cooperation and enhance cultural and people-to-people exchange, so as to bring the bilateral relations to a new level.
访问期间,两国领导人将就双边关系以及共同关心的国际和地区问题深入交换意见。除北京外,索加瓦雷总理还将赴江苏、广东参观访问。
During the visit, the leaders of the two countries will have in-depth exchanges of views on bilateral relations and international and regional issues of mutual interest. Besides Beijing, Prime Minister Sogavare will also visit Jiangsu and Guangdong.
总台央视记者我们注意到,在国际原子能机构发布日本福岛核污染水处置综合评估报告后,日本国内外反对核污染水排海的声浪持续高涨。日本渔业协会等准备再向东京电力公司提交约3.3万份签名反对核污水排海。韩国共同民主党决定考虑提案立法全面禁止日本海产进口,已有超过105万韩国民众参与到该党发起的反对日本福岛核污染水排海签名活动中。太平洋岛国巴布亚新几内亚前总理表示国际原子能机构报告不能让民众信服,将继续向联合国和其他相关国际机构提出质疑。发言人对此有何评论?
CCTV Since the release of a Comprehensive Report by the IAEA on Japan’s disposal of nuclear-contaminated water from the Fukushima Daiichi nuclear power station, opposition to the discharge plan in Japan and the world has been growing unabated. Japan’s fisheries cooperative and other associations will submit another petition signed by 33,000 people to the Tokyo Electric Power Company in opposition to the discharge plan. The ROK Democratic Party of Korea decided to consider legislative moves to ban all seafood import from Japan. Over 1.05 million people in the ROK have signed in support of the campaign sponsored by the party against the discharge plan. Former Prime Minister of Papua New Guinea, a Pacific Island country, said that the people are not convinced by the report, and efforts will continue to ask international agencies including the United Nations to attend to the concerns of people in the region. What is your comment on that?
汪文斌中方已经多次阐明在日本强推核污染水排海问题上的立场。在此,我愿再强调三点:
Wang Wenbin China has stated its position on Japan’s pushing through the ocean discharge plan on several occasions, and I would like to reiterate three points:
第一,日方最看重的是如何降低经济成本,而不是如何维护海洋生态环境和人类生命健康。针对核污染水处置,有长期储存、氢气释放、地层注入、地下掩埋、蒸汽释放等多种方案。日方选择经济代价最小的排海方案,却把核污染的风险转嫁给全世界。这种把金钱置于人类生命健康之上的做法必然遭到国际社会反对。
First, Japan focuses more on saving cost instead of safeguarding marine environment and protecting people’s life and health. On the disposal of nuclear-contaminated water, there are options including long-term storage, hydrogen release, geosphere injection, underground burial, and vapor release. Japan has chosen the discharge plan with minimum cost among all options, shifting the risks of nuclear contamination to the rest of the world. The act of putting money ahead of people’s life and health is doomed to be opposed by the international community.
第二,日方没有同国际社会特别是利益攸关方充分协商。日本政府2021年4月就单方面宣布要将核污染水排海,2022年7月又不顾国际社会特别是邻国等利益攸关方强烈反对正式批准排海方案,并多次强调不会推迟,这些都充分体现了日方的自私和傲慢。尽管日方迫于国内外压力请求国际原子能机构开展审查评估,但将核污染水排海是日方早已预设的结果,邀请机构评估不过是“装点门面”。
Second, Japan did not have full consultation with the international community especially with stakeholders. In April 2021, the Japanese government unilaterally announced that it will discharge the nuclear-contaminated water into the sea, and it officially approved the discharge plan in July of 2022 in disregard of strong opposition from the international community especially from neighboring countries and other stakeholders and declared multiple times that it will not postpone the implementation of the plan. All of this fully reveals the selfishness and arrogance of Japan. Although Japan requested review and assessment from the IAEA out of domestic and international pressure, the discharge plan was preconceived and the request was nothing but a charade.
第三,排海是没有先例的冒险,充满不确定性。核污染水排海过程将持续30年乃至更久。据日方自己的数据,经多核素处理系统处理的核污染水仍有近70%没有达到排放标准,而且该系统在后续长期运行过程中,性能有效性和可靠性还会随设备腐蚀老化进一步下降。对于这些不确定因素,国际社会有充分理由表达担忧和不满。
Third, the discharge plan is a gamble with no precedent and it is full of uncertainties. Japan’s discharge of the nuclear-contaminated water will last as long as 30 years or even longer. According to data released by Japan, nearly 70 percent of ALPS-treated nuclear-contaminated water failed to meet the discharge standards, and the efficiency and reliability of the system will be weakened due to corrosion and aging of the treatment equipment when put into long-term operation. In light of these uncertainties, the international community has every reason to express concerns and disapproval.
中方再次敦促日方本着对海洋环境和人类生命健康负责任的态度,停止强推核污染水排海计划,不要将不可预测的风险强加给国际社会。
China once again urges Japan to act responsibly for marine environment and people’s life and health and stop pushing through the ocean discharge plan and imposing unpredictable risks on the international community.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。