登录 注册

中英对照:2023年5月24日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [2]

Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on May 24, 2023 [2]

关于第二个问题,中方坚决反对美方泛化国家安全概念、滥用国家力量无理打压中国企业。这种歧视性、不公平的做法严重损害中美正常经贸往来合作,严重破坏市场规则和国际经贸秩序,严重扰乱全球产业链供应链稳定。中方将继续采取必要措施,坚决维护中国企业和机构的合法权益。
As to your second question, China strongly opposes the US’s unjustified suppression of Chinese companies by over-stretching the concept of national security and abusing state power. The discriminatory and unfair practice seriously hurts normal trade and economic exchanges and cooperation between China and the US, violates market rules and the international trade order and severely disrupts global industrial and supply chain stability. The Chinese side will continue to do what is necessary to firmly safeguard the lawful rights and interests of Chinese companies and institutions.
《北京日报》记者近日缅甸遭受气旋风暴影响,请问中方对向缅提供救灾援助有何考虑?
Beijing Daily Myanmar was recently hit by a cyclone. What’s China’s consideration on providing disaster relief assistance to Myanmar?
毛宁中方对缅甸近日遭受热带气旋风灾影响,造成重大人员伤亡和财产损失表示诚挚慰问。作为友好邻邦和胞波兄弟,中方已第一时间向缅方提供救灾物资,中国红十字会也向缅红十字会提供了援助,充分体现了中缅守望相助、同甘共苦的命运共同体精神。下步,中方将根据缅方需要,继续尽己所能提供人道主义帮助,支持当地人民克服暂时困难、尽快重建家园。
Mao Ning China expresses sincere sympathies to Myanmar over the fatalities and serious financial loss caused by the tropical cyclone. As a friendly neighbor and “pauk-phaw” brother of Myanmar, China provided disaster relief supplies to Myanmar soon after the cyclone hit. The Red Cross Society of China also provided assistance to the Myanmar Red Cross Society. This reflects the spirit of China-Myanmar community with a shared future of supporting each other through thick and thin. Looking forward, China will continue to do what it can to provide humanitarian assistance in response to Myanmar’s need to help the local people overcome current difficulties and rebuild their home soon.
法新社记者你能否证实商务部长王文涛本周将访问美国,并提供更多此访细节?
AFP Can you confirm reports that Commerce Minister Wang Wentao will visit the US this week and can you provide any details of this visit?
毛宁建议向中国商务部了解。
Mao Ning I would like to refer you to the Ministry of Commerce of China on that visit.
路透社记者日本首相岸田文雄称,日本正在考虑设立北约联络处,但是不会加入北约。中方对此有何回应?
Reuters Japanese Prime Minister Kishida said that Japan is considering opening a NATO liaison office, but it will not join NATO itself. What’s China’s response?
毛宁中方就这个问题做出过回应。北约声称是区域性联盟,不应当寻求地理突破。亚太不欢迎阵营对抗,不欢迎军事集团。
Mao Ning We have responded to this question before. NATO claims to be a regional organization and should not extend its geopolitical reach. The Asia-Pacific does not welcome bloc confrontation or military blocs.
日本有过侵略历史,在军事安全问题上应当谨言慎行,多做有利于维护地区和平稳定的事。
Given Japan’s history of aggression, it needs to be prudent on military and security issues and make sure its actions are conducive to regional peace and stability.
法新社记者美国国务院称,将与密克罗尼西亚联邦延长一项安全协议,该协议允许美方在太平洋中部很大一部分地区部署军事设施。中方对此有何回应?
AFP The US State Department has said it’s signing a deal with Micronesia to extend a 20-year-old security agreement and give the US the right to locate military facilities across a large part of the central Pacific. What’s China’s reaction to this?
毛宁我们对有关各方同太平洋岛国开展正常交往合作不持异议,一贯主张国际社会应更多关注和支持岛国的发展。任何合作,都应该有助于实现这个目标。
Mao Ning We do not object to normal exchange and cooperation between relevant parties and Pacific island countries. We believe the rest of the world needs to pay more attention and give more support to the development of Pacific island countries. Any cooperation should serve this purpose.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。