中英对照:2023年2月21日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [4]

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on February 21, 2023 [4]

汪文斌我们注意到这个好消息。生态环境部已就此作出详细介绍,表示十年来中国持续深入打好蓝天、碧水、净土保卫战,污染防治向纵深推进,生态环境质量改善成效显著,特别提到中国成为全球大气质量改善速度最快的国家。这一点,相信在座各位记者朋友也有切身体会。2022年,北京蓝天“成绩单”达十年来最优,PM2.5最长连续达标天数由2013年的13天增加到172天,“北京蓝”已经成为常态。
Wang Wenbin We have noted the good news. The Ministry of Ecology and Environment has offered detailed information on this. They shared how China has made continued efforts to keep our skies blue, waters clear, and lands clean and advanced the battle against pollution over the decade, making notable progress in improving the eco-environment. It mentioned in particular that China is making the fastest progress in air quality improvement. I’m sure you can tell from your personal experience. In 2022, Beijing saw more days with clear skies than any other year in the past decade and PM2.5 levels met the national standard for 172 days in a row, up from the longest stretch of 13 consecutive days in 2013. Blue sky has become the normal in Beijing. 
党的二十大报告指出,要推进美丽中国建设,牢固树立和践行绿水青山就是金山银山的理念,站在人与自然和谐共生的高度谋划发展。当前,绿色发展已成为世界潮流,中国在世界范围内率先实现土地退化“零增长”,2000年以来全球新增绿化面积中约四分之一来自中国。可以说,中国选择绿色发展道路并持续取得可喜成果,为全球生态环境改善和应对气候变化作出了重要贡献。
It was noted in the report to the 20th National Congress of the Communist Party of China that we will advance the Beautiful China Initiative, uphold and act on the principle that lucid waters and lush mountains are invaluable assets, and maintain harmony between humanity and nature when planning our development. Today, green development has become a global trend. China is the first country to realize zero net land degradation. Since 2000, China has contributed around one fourth of the newly added green areas in the world. China’s commitment to a path of green development and the sustained, inspiring progress it has achieved has contributed significantly to global efforts to protect the eco-environment and respond to climate change.
“人不负青山,青山定不负人”。未来我们将继续以习近平生态文明思想为指导,深入推进生态文明建设,让绿色成为美丽中国最鲜明、最厚重、最牢靠的底色。我们也将继续与各国团结合作,进一步凝聚绿色发展共识,建设更加清洁美丽的世界,汇聚构建人类命运共同体的强大合力。
If we humanity do not fail Nature, Nature will not fail us. We will continue to be guided by Xi Jinping Thought on Ecological Civilization and advance ecological conservation and environmental protection to make sure that green will be a defining, profound and underlying feature of a beautiful China. We will also strengthen solidarity and cooperation with other countries to expand consensus on green development, build a cleaner and more beautiful world, and seek greater synergy in building a community with a shared future for mankind. 
路透社记者听说博鳌亚洲论坛将于3月底左右在海南举办。中方会否邀请一些外国领导人、政府官员以及企业负责人等参加疫后首次线下博鳌亚洲论坛?
Reuters We learned that the Boao Forum for Asia will be held in Hainan around the end of March. Will China invite foreign leaders, government officials and business leaders to the first Boao Forum held physically after COVID began? 
汪文斌感谢你对博鳌亚洲论坛的关注。今年的博鳌亚洲论坛确实值得大家关注,相关情况我们会适时发布消息。
Wang Wenbin We appreciate your interest in Boao Forum for Asia. This year’s forum is indeed the event to watch. We will release more information on it in due course.
日本富士电视台记者在日本东京上野动物园生活了5年多的大熊猫“香香”今天回到中国。中方对此有何感想?她在两国关系中扮演了什么样的角色?中方对今后的中日关系有何期待?
Fuji TV The giant panda Xiang Xiang is on her way back to China today after living for over five years in Ueno Zoo in Tokyo, Japan. Would China like to comment on this? What role has Xiang Xiang played in bilateral relations? What’s China’s expectation for its relations with Japan?
汪文斌我们和你一样也都关注中国大熊猫“香香”,她是中日双方开展大熊猫保护研究合作的重要成果,更是促进两国友好交流的可爱使者。2017年“香香”出生以来,在两国社会各界的关爱呵护下健康茁壮成长,一直深受日本民众的喜爱。“香香”同其他旅居日本的大熊猫家族一道,为增进中日两国人民友好作出了独特贡献。
Wang Wenbin Like you, we have been following the news about China’s giant panda Xiang Xiang. She is an important part of our cooperation with Japan on giant panda conservation and research, and also a beloved goodwill ambassador for the friendly exchanges between the two countries. Since she was born in 2017, Xiang Xiang has grown up healthily thanks to the care and love of peoples from various quarters of both China and Japan. She is loved by people in Japan. Together with other giant pandas living in Japan, Xiang Xiang has made unique contribution to the friendship between the Chinese and Japanese peoples.
根据中日双方关于大熊猫保护合作协议的约定,“香香”原定2019年返回中国,但因受疫情影响而推迟。经中日双方充分精心准备,“香香”将于今天回到中国。我们注意到,近期日方为“香香”举办了一系列送行活动,闻讯前来的日本民众排起长队同她依依惜别。我们非常理解日本民众的不舍之情。我们要告诉大家的是,中日双方将继续开展大熊猫保护研究合作,希望“香香”们不断给中日两国人民带来欢乐与友好。我们也欢迎广大日本民众来中国看望“香香”和她的伙伴们。
According to the cooperation agreement between China and Japan on giant panda conservation, Xiang Xiang had originally been scheduled to return to China in 2019, but due to the COVID pandemic, the trip was postponed. Thanks to the thoughtful preparations of both sides, Xiang Xiang will come back today. We have seen recently that people in Japan have organized a number of events to bid farewell to Xiang Xiang. Many waited in long lines to say goodbye to her. We fully understand why people in Japan are reluctant to see Xiang Xiang leave. We would like to tell you that China and Japan will continue to engage in cooperation on giant panda conservation and research. We hope giant pandas like Xiang Xiang will bring more joy and goodwill to the peoples of both countries. People from Japan are more than welcome to visit Xiang Xiang and her pals in China. 
中方在中日关系上的立场是一贯的。希望日方和中方一道,共同构建契合新时代要求的中日关系。
As for our relations with Japan, our position is consistent. We hope the Japanese side will work with us to build a China-Japan relationship that can meet the requirements of the new era.
深圳卫视记者据报道,19日,巴西圣保罗州北部沿海地区暴雨引发洪水和山体滑坡,已致40人死亡,至少40人失踪。中方是否将向巴方表示慰问?
Shenzhen TV Up to 40 people have been killed and another 40 gone missing in flooding and landslides in the northern coast of Säo Paulo state, Brazil on February 19. Will China extend sympathies to the Brazilian side? 
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。