登录 注册

中英对照:习近平:在江泽民同志追悼大会上的悼词

Full text of Xi Jinping's speech at memorial meeting for Comrade Jiang Zemin

(2022年12月6日)
6 December 2022
习近平
Xi Jinping
同志们,朋友们:
Comrades and friends!
今天,我们在首都人民大会堂隆重举行追悼大会,极其沉痛地悼念敬爱的江泽民同志。
Today, we hold the grand memorial meeting at the Great Hall of the People in Beijing to mourn our beloved Comrade Jiang Zemin with deep feeling of grief.
此时此刻,大江南北,长城内外,全国各地的党政机关、企事业单位、乡村、学校、部队、街道社区的广大人民群众,我国驻外使领馆及其他驻外机构人员,香港特别行政区同胞、澳门特别行政区同胞和台湾同胞以及海外侨胞,也都同我们一道,深切缅怀江泽民同志的丰功伟绩和崇高风范,寄托我们的哀思。
At this moment, the people in Party and government organs, enterprises and institutions, villages, schools, armed forces, and urban neighborhoods across the country, the staff with Chinese embassies and consulates as well as institutions stationed abroad, compatriots in the Hong Kong Special Administrative Region (SAR), the Macao SAR, and Taiwan region, as well as overseas Chinese, are together with us to cherish the memories of Comrade Jiang's great achievements and outstanding qualities, and to express our grief.
全党全军全国各族人民,为失去了江泽民同志这样一位伟大人物感到无限悲痛,世界各国人民、各国领导人和各方面国际友人也表示深切哀悼。
The whole Party, the entire military and the Chinese people of all ethnic groups are in profound grief for the loss of such a great man as Comrade Jiang Zemin. People and leaders from all over the world and international friends in various fields have also expressed their heartfelt condolences.
江泽民同志是全党全军全国各族人民公认的享有崇高威望的卓越领导人,伟大的马克思主义者,伟大的无产阶级革命家、政治家、军事家、外交家,久经考验的共产主义战士,中国特色社会主义伟大事业的杰出领导者,党的第三代中央领导集体的核心,“三个代表”重要思想的主要创立者。
Comrade Jiang was an outstanding leader enjoying high prestige acknowledged by the whole Party, the entire military and the Chinese people of all ethnic groups, a great Marxist, a great proletarian revolutionary, statesman, military strategist and diplomat, a long-tested communist fighter, and an outstanding leader of the great cause of socialism with Chinese characteristics. He was the core of the Party's third generation of central collective leadership and the principal founder of the Theory of Three Represents.
我们爱戴江泽民同志,怀念江泽民同志,是因为他把毕生心血和精力都献给了中国人民,为争取民族独立、人民解放和实现国家富强、人民幸福鞠躬尽瘁、奋斗终身。
We hold Comrade Jiang in high esteem and cherish the memories of him, because he devoted his whole life and energy to the Chinese people, he fought all his life for the national independence, the liberation of the people, and the realization of national prosperity and the people's wellbeing.
特别是党的十三届四中全会以后13年党和国家取得的巨大成就,同江泽民同志的雄才大略、关键作用、高超政治领导艺术是分不开的。江泽民同志为党和人民建立了不朽功勋,赢得了全党全军全国各族人民衷心爱戴和国际社会广泛赞誉!
In particular, the great achievements made by the Party and the country in the 13 years after the fourth plenary session of the 13th CPC Central Committee in 1989 are inseparable from the great talent and vision as well as superb political leadership Comrade Jiang displayed, and the key role he played. Comrade Jiang made immortal feats for the Party and the people, which has won him the heartfelt love of the whole Party, the entire military and the Chinese people of all ethnic groups, and wide acclaim from the international community.
同志们、朋友们!
Comrades and friends!
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。