登录 注册

中英对照:习近平在亚太经合组织第二十九次领导人非正式会议上的讲话

Shouldering Responsibility and Working Together in Solidarity To Build an Asia-Pacific Community with a Shared Future

团结合作勇担责任构建亚太命运共同体
Shouldering Responsibility and Working Together in Solidarity To Build an Asia-Pacific Community with a Shared Future
——在亚太经合组织第二十九次领导人非正式会议上的讲话
Remarks at the 29th APEC Economic Leaders’ Meeting
(2022年11月18日,曼谷)
Bangkok, 18 November 2022
中华人民共和国主席习近平
By H.E. Xi Jinping, President of the People’s Republic of China
尊敬的巴育总理, 各位同事:
Your Excellency Prime Minister Prayut Chan-o-cha, Colleagues,
很高兴同大家相聚在美丽的“天使之城”曼谷。这是新冠肺炎疫情发生以来我们首次在线下聚首。我谨对泰国政府特别是巴育总理为筹备本次会议作出的努力,表示衷心的感谢!
It gives me great pleasure to join you in Bangkok, the beautiful City of Angels. This is our first face-to-face meeting since the onset of COVID-19. I wish to extend our hearty appreciation to the government of Thailand, and Prime Minister Prayut in particular, for putting this meeting together.
当前,新冠肺炎疫情反复延宕,世界经济复苏面临各种挑战,单边主义、保护主义上升,全球产业链供应链受到冲击,通货膨胀、粮食、能源安全等问题复杂严峻。
At present, the COVID-19 pandemic still drags on with cases surging here and there. Global recovery is facing multiple challenges. Unilateralism and protectionism are on the rise. Global industrial and supply chains are under stress. Problems such as inflation and food and energy security remain intricate and challenging.
亚太是我们安身立命之所,也是全球经济增长动力之源。过去几十年,亚太区域经济合作蓬勃发展,创造了举世瞩目的“亚太奇迹”,亚太合作早已深入人心。
The Asia-Pacific is our home as well as the powerhouse of global economic growth. Over the past decades, robust economic cooperation in the region has created the “Asia-Pacific miracle” admired across the world. Asia-Pacific cooperation has taken deep roots in the hearts of the people.
现在,世界又一次站在历史的十字路口,亚太地位更加重要、作用更加突出。
Today the world has come to another historical crossroads, and this has made the Asia-Pacific region even more important and prominent in its standing and role.
中国古人说“知者不惑,仁者不忧,勇者不惧。”新形势下,我们要携手构建亚太命运共同体,再创亚太合作新辉煌。这里,我愿提出几点建议。
As an ancient Chinese sage observed, “The wise are free from doubts, the benevolent from anxiety, and the brave from fear.” Facing the new circumstances, we must join hands together to build an Asia-Pacific community with a shared future and take Asia-Pacific cooperation to a new height. To this end, I wish to propose the following.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。